Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделяться

Примеры в контексте "Focus - Уделяться"

Примеры: Focus - Уделяться
The focus will be on community-based income-generating activities across a range of sectors, where people learn, work, think and play together. Основное внимание будет уделяться приносящим доход видам деятельности на общинном уровне в широком ряде секторов, где люди учатся вместе, работают вместе, думают вместе и совместно проводят досуг.
Areas of transfer pricing focus would vary from country to country, including because of the scale and type of business, specializations and the business and legal environments. В разных странах повышенное внимание будет уделяться разным аспектам трансфертного ценообразования, в том числе в зависимости от масштабов и видов предпринимательской деятельности, специализации, а также коммерческих и правовых условий.
This focus will involve close work with colleagues in National Committees and with a broad array of partners, including with United Nations partners in joint programming and "delivering as one". В этой связи повышенное внимание будет уделяться работе в тесном взаимодействии с коллегами из национальных комитетов и с широким кругом партнеров, в том числе с партнерами, входящими в систему Организации Объединенных Наций, в рамках совместной разработки программ и осуществления инициативы «Единство действий».
They will focus mainly on improvements to the physical facilities which serve the purpose of justice, namely both courtrooms and penitentiaries, as well as on both preventive and punitive policies to fight corruption. Основная деятельность будет нацелена главным образом на повышение качества институтов, обслуживающих судебные власти, то есть суды и исправительные учреждения; первостепенное внимание будет уделяться также борьбе с коррупцией с применением превентивных и карательных мер.
The launch of the gender equality strategy, 2008-2011, has generated commitment to gender equality across all focus areas, with contributions to gender equality outcomes reported in 94 programme countries. Начало осуществления стратегии обеспечения равенства мужчин и женщин, 2008 - 2011 годы, привело к тому, что этой проблеме стало уделяться внимание в рамках всех основных направлений деятельности, и в 94 охваченных программами странах проводились мероприятия, направленные на достижение конкретных результатов в этой области.
While agreeing with the notion of joint field visits, the Executive Director of UNICEF felt that they would focus more heavily on coordination issues, with programmatic matters of secondary concern. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ, согласившись с идеей совместных выездов на места, предположила, что основное внимание в ходе таких выездов будет уделяться вопросам координации, а программные вопросы и отойдут на второй план.
The focus will be on countries with severe levels of household food insecurity and/or significant levels of severe acute malnutrition and/or HIV infection. Основное внимание будет уделяться странам, где весьма низки уровни продовольственной безопасности домашних хозяйств и/или отмечаются очень высокие процентные показатели числа людей, которые страдают острой формой недоедания и/или являются ВИЧ-инфицированными.
They should focus, on a demand-driven basis, on the growing relevance of the UNECE environmental conventions and programmes, such as environmental performance reviews, for other regions UNECE can also contribute to global governance by supporting common positions of the regional commissions on global issues. В рамках этой работы основное внимание, когда это необходимо, должно уделяться возрастающему значению экологических конвенций и программ ЕЭК ООН, например обзоров результативности экологической деятельности, для других регионов.
A particular focus will be given to accelerating progress towards eliminating extreme poverty and hunger, focusing on inequalities and making particular efforts in countries with special needs and in those which have not achieved sufficient progress. Особое внимание будет уделяться ускоренному достижению цели искоренения крайней нищеты и голода, причем основной упор будет сделан на устранение неравенства и принятие специальных мер в отношении стран с особыми потребностями и стран, которым не удалось добиться достаточных успехов.
The newly established Finance and Budget Section will be placed under the supervision of the Office of the Director of Mission Support, thus prioritizing the strategic focus over the operational/transactional aspects of the merged Section during the first year of the organizational initiative. Вновь учрежденная Финансово-бюджетная секция будет подчиняться Канцелярии директора Отдела поддержки миссии; таким образом, в течение первого года осуществления этой организационной инициативы внимание будет уделяться в первую очередь стратегии по сравнению с текущей деятельностью/выполнением мероприятий.
It expressed its wish that such efforts continue and that they focus, in particular, on the need to explore innovative methods of financing and to continue promoting and supporting the implementation of public-private partnerships (PPPs). Она выразила надежду на то, что такие усилия будут предприниматься и в будущем и что особое внимание в этой связи будет уделяться необходимости изучения новаторских методов финансирования, дальнейшего стимулирования и оказания поддержки делу создания государственно-частных партнерств (ГЧП).
A particular focus in data collection and analysis will be on disparities and discrimination, by including data disaggregated by gender, geographic location, poverty status, culture/ethnicity and other locally relevant categories, building on regional and global experiences. Особое внимание при сборе и анализе данных будет уделяться неравенству и дискриминации, причем данные будут распределяться по полу, географическому положению, уровню бедности, культурному/этническому происхождению и другим важным местным категориям и будут учитывать региональный и глобальный опыт.
The focus would thus be on the concretization of existing rules to facilitate activities being undertaken on the ground, as opposed to unnecessarily developing new norms which may inadvertently constrain such operational activities in an unforeseen manner. Основное внимание, таким образом, будет уделяться конкретизации существующих правил для облегчения проводимой на месте деятельности, а не разработке ненужных новых норм, которые могут непредсказуемым или неумышленным образом повлиять на проведение такой оперативной деятельности или даже препятствовать ею.
In the area of human resources management, the focus will be on enhanced collaboration with ICSC, the harmonization of entitlements of United Nations system staff and their dependants, contingency planning and emergency preparedness. В области управления людскими ресурсами основное внимание будет уделяться расширению сотрудничества с КМГС, обеспечению единообразия в том, что касается материальных прав, предоставляемых сотрудникам системы Организации Объединенных Наций и их иждивенцам, резервному планированию и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
Although Business Register as a statistical base register have used administrative data since it has been grounded in 1970's, the new focus has been made on the processes: on internal use of the register as a coherent and effective ground of all economic statistics. Хотя коммерческий регистр, будучи базовым статистическим регистром, использует административные данные с момента своего создания в 1970-х годах, в последнее время повышенное внимание стало уделяться процессам, а именно внутреннему использованию регистра в качестве согласованной и эффективной основы для всей экономической статистики.
Water impact assessments could be required for investments in, e.g., hydropower plants or navigation; a focus could be on potential impacts on the hydromorphology of streams (minimum flows, river continuity barriers, etc.), aquatic ecosystems, fish and biodiversity. Оценка воздействия на водные ресурсы может требоваться в случае инвестиций, например в гидроэнергоблоки или навигацию на реках; основное внимание должно уделяться потенциальным воздействиям на гидроморфологию потоков (минимальный сток, препятствия на пути речных потоков и т.д.), водную экосистему, рыбу и биоразнообразие.
The focus will therefore continue to be on individual giving i.e. fund-raising aimed at recruiting regular donors to UNHCR, building in particular on a well-established programme of face-to-face fund-raising aimed at recruiting regular supporters. Поэтому основное внимание по-прежнему будет уделяться индивидуальным пожертвованиям, т.е. мероприятиям по увеличению числа лиц, регулярно жертвующих денежные суммы на деятельность Управления; это будет делаться прежде всего на основе уже хорошо налаженной программы вербовки регулярных доноров посредством прямых личных контактов.
In addition to the judicial work, the focus over the next six months will be on ensuring the arrest of the remaining fugitives and on deepening mutual legal assistance with Member States with respect to investigations and prosecutions of crimes related to the Rwandan genocide. Помимо судебной работы, повышенное внимание в течение следующих шести месяцев будет уделяться обеспечению арестов по-прежнему находящихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а также активизации взаимной правовой помощи с государствами-членами применительно к расследованиям и преследованию за преступления, связанные с геноцидом в Руанде.
In light of the events of April and May 2006, much of the focus of the programme has been re-oriented to help the judicial sector cope with the increase of crime and with justice delivery. В свете событий, которые имели место в апреле и мае 2006 года, в рамках программы большое внимание стало уделяться оказанию судебному сектору помощи в связи с ростом преступности и обусловленной этим активизацией деятельности системы правосудия.
In that context, the strategy will focus in particular on addressing the needs of least developed countries, small island States and landlocked developing countries in Africa in line with the goals and targets of the Brussels and Almaty Programmes of Action. В этом контексте в рамках стратегии будет уделяться особое внимание удовлетворению потребностей наименее развитых стран, малых островных государств и не имеющих выхода к морю развивающихся стран Африки в соответствии с целями и задачами, сформулированными в Брюссельской и Алматинской программах действий.
From a social perspective efforts to have the police reflect the makeup of the regional labour force the focus has shifted to a more businesslike perspective, concentrating on strategic and operational targets and police force performance. На смену "социальному" акценту, заключающемуся в том, чтобы состав полиции соответствовал структуре регионального рынка труда, пришел более "деловой" подход, в рамках которого больше внимания стало уделяться стратегическим и оперативным задачам и эффективности работы полиции.
The focus should be primarily on bottleneck identification because methodology for recognizing missing links is less well developed and because their identification is better done from an overall (pan-European) network perspective rather than link-by-link or country-by-country. Основное внимание должно уделяться выявлению узких мест, поскольку методология определения недостающих звеньев менее проработана и поскольку их лучше выявлять не в индивидуальном порядке по каждому отдельному соединению или по каждой отдельной стране, а на основе обзора общей (панъевропейской) сети.
It was particularly pleased that subprogramme 6 would focus its technical assistance on the least developed countries and small and vulnerable economies and that special attention would be paid to the specific needs of landlocked and small island States. Она с особым удовлетворением отмечает, что подпрограмма 6 будет посвящена его технической помощи наименее развитым странам и малым и находящимся в уязвимом положении странам и что особое внимание будет уделяться конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств.
During the next 10-15 years Africa, particularly sub-Saharan Africa, will remain the focus of international development efforts, for Africa's development crisis is somewhat unique. В предстоящие 10 - 15 лет основное внимание в контексте международных усилий в области развития будет уделяться Африке, и в частности странам Африки к югу от Сахары, поскольку кризис развития в Африке носит в определенной степени уникальный характер.
One delegation underlined that there was a risk that the CCAs and UNDAFs would focus exclusively on social sectors and social development, leaving out the broader macroeconomic and sectoral considerations, as noted in paragraph 25 (b). Одна из делегаций отметила существующую опасность того, что деятельность в рамках ОСО и РПООНПР будет направлена исключительно на социальный сектор и социальное развитие и более широким вопросам макроэкономики и другим секторам не будет уделяться достаточного внимания, как об этом говорилось в пункте 25(b).