Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Уделяться

Примеры в контексте "Focus - Уделяться"

Примеры: Focus - Уделяться
Ms. Hampson said that the focus should be on national courts, in particular with regard to the prosecution of their own soldiers and universal jurisdiction. Г-жа Хэмпсон считает, что основное внимание должно уделяться национальным судам, в частности в том, что касается судебного преследования их собственных военнослужащих и вопросов универсального правосудия.
For Central Asia and other neighbours of Afghanistan, border control measures to combat trafficking in heroin and precursor chemicals remain the main focus and action will also target related crime and terrorism problems in the region. В странах Центральной Азии и других соседних с Афганистаном странах основное внимание по-прежнему будет уделяться мерам пограничного контроля, направленным на борьбу с незаконным оборотом героина и химических веществ - прекурсоров, и в регионе будут также приниматься меры для решения смежных проблем преступности и терроризма.
During the 2006-2007 biennium, the focus will be on the learning and developmental needs of field staff, with priority given to Deputy Representatives and National Programme Officers. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов основное внимание будет уделяться потребностям полевых сотрудников в области обучения и профессионального роста, причем первоочередное внимание будет уделяться заместителям представителей и национальным сотрудникам по программам.
The main programme focus will be on global activities that develop the capacity of programme countries to follow up on actions included in the Johannesburg Programme of Implementation agreed at WSSD. В рамках программы главное внимание будет уделяться деятельности на глобальном уровне, способствующей развитию потенциала страны осуществления программы в плане контроля за осуществлением мер, включенных в Йоханнесбургский план выполнения решений, принятый на ВВСР.
The focus must be on preventing human rights violations before they occurred and, in particular, before they degenerated into genocide. Особое внимание должно уделяться предупреждению нарушений прав человека, прежде чем они начнут совершаться и прежде чем они перерастут в геноцид.
20.76 The focus of activities for the biennium will be on promoting the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources and to widen the access of the population to public utility services. 20.76 При осуществлении мероприятий в двухгодичном периоде особое внимание будет уделяться содействию применению передовых методов сбалансированного и рационального использования природных ресурсов и расширению доступа населения к системе коммунального обслуживания.
From this point forward in the analysis, the focus will be on the subset of 38 measures for which there are sufficient data to support the enhanced analysis of impact. С этого момента при проведении анализа основное внимание будет уделяться подгруппе из 38 мер, данных о которых достаточно для содействия расширенному анализу результатов.
The focus of the oral presentation, for which only limited time is available, should be on the most critical issues that have an impact on women's enjoyment of human rights and implementation of the Convention in the State party. В условиях строго ограниченного регламента главное внимание при устном представлении должно уделяться наиболее острым проблемам, которые оказывают воздействие на возможности осуществления женщинами своих прав человека и на эффективность применения положений Конвенции в государстве-участнике.
The Committee noted that the following issues would be the focus of the work of the Commission in the period 2008-2009: agriculture, rural development, land, drought, desertification and Africa. Комитет отметил, что основное внимание в работе Комиссии в период 2008-2009 годов будет уделяться следующим вопросам: сельское хозяйство, развитие сельских районов, земельные ресурсы, засуха, опустынивание и Африка.
This work will have an important political relevance in the sense that greater focus will be made on follow-up systems on "Who gets what?". Эта работа будет иметь важное политическое значение в том смысле, что повышенное внимание будет уделяться системам отслеживания того, кто и что получает.
It was noted that such an approach would lead to a loss of focus from the main objective of the proposal, which was to ensure that sanctions were just, fair and proportionate. Было отмечено, что такой подход приведет к тому, что основное внимание не будет уделяться главной цели предложения, которая заключается в обеспечении того, чтобы санкции были справедливыми и соразмерными.
The Chairman of the Special Committee had rightly stated that the focus should now be on producing a plan of implementation for the wider United Nations system, so as to complete decolonization by 2010. Председатель Специального комитета справедливо заявил, что основное внимание сегодня должно уделяться разработке плана осуществления мероприятий для всей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы завершить процесс деколонизации к 2010 году.
However, on issues such as family violence, which would be a real focus for spending, there would certainly be an indigenous component. Однако при составлении сметы расходов особое внимание, безусловно, будет уделяться решению таких вопросов, как насилие в семье, и в эту статью расходов, разумеется, будет включен элемент, связанный с коренным населением.
The role and importance of indigenous protective cultural norms have received renewed attention and focus; роли и важности местных культурных норм защиты стало уделяться повышенное внимание и придаваться особое значение;
One delegation noted that the goal of housing availability had been achieved in his country, and the focus had therefore now shifted to guaranteeing a desirable standard of living and to improving sub-standard housing. Один делегат отметил, что в его стране достигнута цель обеспечения населения жильем, и в этой связи в настоящее время больше внимания будет уделяться достижению желательного уровня жизни и улучшению жилья, не отвечающего установленным нормам.
27.33 In order to respond further to the requests by the General Assembly, the work programme of the Unit during the biennium 1996-1997 will focus increased emphasis on inspection, evaluation and investigations in order to ensure optimum use of resources. 27.33 В целях дальнейшего удовлетворения запросов Генеральной Ассамблеи в рамках программы работы Группы на двухгодичный период 1996-1997 годов больше внимания будет уделяться инспекции, оценке и расследованиям, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов.
Developing country media will be a particular focus of this subprogramme, which will utilize both traditional media and new information technologies, including the Internet, in complementary and reinforcing ways. Особое внимание в этой подпрограмме, которая будет использовать взаимодополняющим и усиливающим образом как традиционные средства, так и новые информационные технологии, в том числе Интернет, будет уделяться средствам массовой информации развивающихся стран.
The selection of investment projects will focus more closely on funding for projects that promote public transport, walking and cycling, as such schemes usually rely on government funding. При выборе инвестиционных проектов более пристальное внимание будет уделяться финансированию тех из них, которые направлены на развитие общественного транспорта, пешеходного движения и движения велосипедистов, поскольку такие программы обычно опираются на государственное финансирование.
With the establishment of the new Government, MINUSMA expects an increased focus by national authorities and their partners on the reorganization of the Malian armed forces as envisaged under the preliminary agreement. После создания нового правительства МИНУСМА надеется, что реорганизации малийских вооруженных сил, как это предусмотрено в предварительном соглашении, будет уделяться больше внимания со стороны национальных властей и их партнеров.
In addition, focus will be placed on the harmonization and optimization of the business continuity capacity of UNIFIL and other United Nations entities through the coordination, documentation and testing of operational resilience plans. Кроме того, особое внимание будет уделяться согласованию и оптимизации усилий по обеспечению бесперебойной работы ВСООНЛ и других подразделений Организации Объединенных Наций путем согласования, документирования и апробирования планов оперативной деятельности.
(a) The rights of children must be the paramount focus of international and national efforts in the new century. а) в новом столетии правам детей должно уделяться приоритетное внимание в рамках международных и национальных усилий.
During the coming biennium the focus would therefore be on the installation of the system at offices away from headquarters and on the establishment of a long-term maintenance infrastructure, including the necessary training measures. Поэтому в течение предстоящего двухлетнего периода основное внимание будет уделяться внедрению системы в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и налаживанию инфраструктуры долговременного технического обслуживания, включая необходимые меры в области профессиональной подготовки.
The initial focus of attention of the WHYCOS programme would be in Africa, in view of the seriousness of the situation in the African region. С учетом серьезности положения в африканском регионе на первоначальном этапе основное внимание в рамках программы ВСНГЦ будет уделяться Африке.
Greater focus will also be placed on non-formal training and apprenticeship, both for job seekers and people already employed or self-employed in the informal sector of the economy. Больше внимания будет уделяться неформальному обучению и ученичеству - как для тех, кто ищет работу, так и для тех, кто уже работает или самостоятельно занят в неформальном секторе экономики.
The focus will be on the professions and skills related to maintaining national and international security - expertise in nuclear weapons, nuclear power, other military technologies and the management of environmental degradation. Основное внимание будет уделяться профессиям и знаниям, связанным с поддержанием национальной и международной безопасности, - научному потенциалу в области ядерного оружия, ядерной энергии, других военных технологий и оздоровления окружающей среды.