| The interests of the poorest countries, must be the primary focus of efforts. | Главное внимание в этих усилиях должно уделяться защите интересов беднейших стран. |
| Their areas of focus would include advisory services on customs automation, ports development, trade facilitation and training. | Основное внимание будет уделяться следующим областям: консультативные услуги по автоматизации деятельности таможенных служб, развитие портов, содействие торговле и учебная подготовка. |
| The focus should be to prevent contagion to larger economies and to the banking sector. | Особое внимание должно уделяться предотвращению распространения кризиса на страны с более крупной экономикой и банковский сектор. |
| As reflected in the revised strategic plan, the focus will be on strengthening institutions for meaningful youth participation in society, including in decision-making. | Как указано в пересмотренном стратегическом плане, будет уделяться повышенное внимание укреплению учреждений в целях обеспечения эффективного участия молодежи в жизни общества, включая участие в принятии решений. |
| The major focus of the event would be to highlight the salient features and benefits of the conventions mentioned in paragraph 12 above. | Основное внимание в ходе этого мероприятия будет уделяться освещению основных особенностей и преимуществ конвенций, упомянутых в пункте 12 выше. |
| The Bureau decided to leave the agenda unchanged, but stressed that its focus should continue on issues requiring the Committee's decision. | Бюро решило оставить повестку дня без изменений, однако подчеркнуло, что основное внимание должно по-прежнему уделяться вопросам, по которым требуется принятие решения Комитетом. |
| Particular focus will be on the implementation of the disciplines, processes and controls required for a successful roll-out of IPSAS. | Особое внимание будет уделяться реализации дисциплин, процессов и мер контроля, необходимых для успешного развертывания МСУГС. |
| Besides the cooperation among the data archives, the focus of the network will be the collaboration with users and statistical literacy. | Помимо сотрудничества между архивами данных, важное внимание в рамках сети будет уделяться сотрудничеству с пользователями и вопросам статистической грамотности. |
| The focus would now switch to the rest of the Secretariat, and to agencies, funds and programmes. | Теперь особое внимание будет уделяться остальным подразделениям Секретариата, а также учреждениям, фондам и программам. |
| The main focus of oversight activity should be key risks. | Основное внимание при осуществлении надзорной деятельности должно уделяться проблеме основных рисков. |
| The focus should be on streamlining and adjusting the monitoring frameworks into one and using already existing and agreed indicators. | Основное внимание должно уделяться рационализации и преобразованию различных механизмов контроля в один механизм, а также использованию существующих и согласованных показателей. |
| Particular focus should be placed on countries that have not engaged in any activities with the Centre recently. | Особое внимание должно уделяться странам, которые в последнее время не участвуют в деятельности Центра. |
| For second and subsequent iterations of this phase, the main focus will be on determining whether previously identified needs have changed. | При втором и последующих повторениях данного этапа основное внимание будет уделяться определению того, изменились ли ранее выявленные потребности. |
| At the country-office level, focus will remain on ensuring robust selection and oversight of implementing partners. | На уровне страновых отделений основное внимание будет по-прежнему уделяться обеспечению тщательного отбора партнеров-исполнителей и контроля за их работой. |
| The implementation of the 1995 Beijing Platform for Action should be the focus of the development policy objectives. | В этой связи при формулировании целей политики в области развития основное внимание должно уделяться осуществлению Пекинской платформы действий 1995 года. |
| A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. | Особое внимание будет уделяться приемлемым в конкретных местных условиях решениям возникающих вопросов, например вопросов, связанных с окружающей средой или электоральной юстицией. |
| A particular area of focus is data in humanitarian settings. | Особое внимание будет уделяться сбору данных в сложных гуманитарных условиях. |
| For example, at the field level, the focus had been on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affected social development. | Например, на местах основное внимание стало уделяться стратегиям уменьшения нищеты и влиянию макроэкономической политики на социальное развитие. |
| However, that focus should not be at the expense of other countries and regions, including economies in transition. | Однако такое пристальное внимание не должно уделяться в ущерб другим странам и регионам, включая страны с переходной экономикой. |
| The main focus in the forthcoming 1-2 years will be on the implementation of the global FRA update 2005. | В ближайшие год-два основное внимание будет уделяться работе по обновлению данных глобальной ОЛР в 2005 году. |
| The focus of the proposed event is to highlight intergenerational cooperation, strengthening dialogue between policymakers and the children of the world. | В ходе предлагаемого мероприятия основное внимание будет уделяться сотрудничеству представителей разных поколений, укреплению диалога между сотрудниками директивных органов и детьми всего мира. |
| For prevention purposes, special focus should be on human rights shortcomings that may, now or later, generate violent conflicts. | В превентивных целях особое внимание должно уделяться недостаткам системы защиты прав человека, которые могут рано или поздно повлечь за собой острые конфликты. |
| As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. | В качестве таковой она требует незамедлительного уделения внимания, поскольку, согласно заключенному в Шарм-эш-Шейхе соглашению, в настоящее время первоочередное внимание должно уделяться безопасности. |
| Special focus will be given to the few country offices that are systematically receiving consistently qualified audit opinions. | Особое внимание будет уделяться тем немногочисленным страновым отделениям, в отношении которых ревизоры систематически выносят заключения с оговорками. |
| The medium-term focus is on building institutional capacity, including the civilian dimension of the standby force arrangement. | В среднесрочной перспективе основное внимание будет уделяться вопросам наращивания институционального потенциала, в том числе «гражданского измерения» механизма резервных сил. |