| It focuses on the strategic collaboration for finding common solutions to development, and emphasizes mainstreaming sustainable human development. | Она концентрирует внимание на стратегическом сотрудничестве, направленном на поиск общих решений в сфере развития, уделяя основное внимание учету аспектов устойчивого развития человеческого потенциала в различных проектах. |
| What it's about instead is finding the true believers. | Напротив, это поиск и нахождение истинных приверженцев. |
| Therefore, finding minimum connected dominating sets is equivalent to finding spanning trees with the maximum possible number of leaves. | Таким образом, поиск минимальных связных доминирующих множеств эквивалентен поиску остовных деревьев с максимальным возможным числом листьев. |
| In addition, rural properties give rise to problems relating to (a) measurement; (b) finding original owners; and (c) finding witnesses to certify ownership. | Кроме того, в связи с объектами собственности в сельской местности возникают различные проблемы, связанные со следующими моментами: а) замер площади, Ь) установление первоначальных владельцев и с) поиск свидетелей для удостоверения владения. |
| Now finding that 18th camel in the world's conflicts has been my life passion. | Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием. |
| The Special Rapporteur had resigned in early October, and the process of finding a successor was under way. | В начале октября Специальный докладчик ушел с занимаемой должности, и в настоящее время идет поиск его преемника. |
| Even still... we put a lot of effort into finding that body... | Но тем не менее... мы же тратим столько усилий на поиск тела. |
| The finding love and respect, the part about trying to find your place in the world. | Поиск любви и уважения, поиск своего места в жизни. |
| D-word, moving out of your mum's, finding a new place... | Сразу все, переезд от мамы, поиск новой квартиры... |
| The world-wide refugee crisis required extraordinary organizational measures aimed at finding long-term solutions. | Глобальный кризис беженцев требует принятия экстренных организационных мер, направленных на поиск долгосрочных решений. |
| We feel that finding a solution entails three areas of action. | Мы считаем, что поиск решения предполагает три направления деятельности. |
| The negotiations aim at finding mutually acceptable modalities for local utilization of Navy excess facilities including the joint use of the inner Apra Harbour. | Эти переговоры имеют целью поиск взаимоприемлемых форм местного использования излишнего потенциала военно-морских сил, включая совместное пользование внутренней гаванью Апра. |
| We actively support Central America's efforts towards regional integration and finding common solutions to the challenges it faces. | Мы активно поддерживаем усилия государств Центральной Америки, направленные на региональную интеграцию и поиск общих решений стоящих перед регионом сложных проблем. |
| Liberia bears its share of responsibility for finding solutions to the problems of our one world through this Organization. | Либерия несет свою долю ответственности за поиск путей решения проблем нашего единого мира через посредство этой Организации. |
| Others pointed out the difficulties that finding an acceptable definition of terrorism would entail. | Другие делегации указали на сложности, которые повлечет за собой поиск приемлемого определения терроризма. |
| Saving lives, ensuring protection and finding solutions have been and will continue to be our common objectives. | Спасение жизни людей, обеспечение защиты и поиск решений были и будут нашими общими задачами. |
| Refugees themselves and their communities have also made substantial contributions to finding solutions to their plight. | Сами беженцы и их общины также вносят значительный вклад в поиск решения своих проблем. |
| Switzerland will pursue its efforts to contribute to finding solutions in this area. | Швейцария приложит активные усилия по внесению вклада в поиск решений в этой области. |
| This places on all of us the collective burden of finding sophisticated means of neutralizing such websites. | В этой связи все мы несем коллективную ответственность за поиск новейших способов нейтрализации таких веб-сайтов. |
| Given the geographical spread of the Organization's activities and the particular nature of its expenditures, finding an appropriate index might be difficult. | С учетом географического распределения мероприятий Организации и особого характера ее расходов поиск соответствующего индекса может быть затруднен. |
| Daughters of poor families may decide to contribute financially by finding a paid job. | Дочери в малоимущих семьях могут решиться на поиск оплачиваемой работы для оказания финансовой поддержки своей семье. |
| Analysing the disadvantages of the present procedure and finding constructive remedies thereto are critical steps to strengthening peacekeeping operations. | Анализ недостатков нынешней процедуры и поиск конструктивных средств решения являются критически важными шагами для укрепления миротворческих операций. |
| A major obstacle has been finding the trucks. | Одним из главных препятствий является поиск грузовиков. |
| Within such limitation, the finding of a suitable solution proved not easy. | При таких ограничениях поиск принимаемого решения представляется нелегким. |
| The Secretariat should keep Member States informed about challenges encountered so that they could contribute to finding solutions. | Секретариат должен информировать государства-члены о возникающих проблемах, с тем чтобы они могли внести свой вклад в поиск их решений. |