The aim is to achieve a better distribution of tasks between the United Nations, which is the most important organization of a universal nature, and regional and sectoral organizations, which have the goal of finding the best possible solutions to particular problems of our time. |
Его целью является оптимизация распределения задач между Организацией Объединенных Наций, важнейшей универсальной организацией, и региональными и отраслевыми организациями, задачей которых является поиск оптимальных путей решения конкретных проблем нашей эпохи. |
What actually matters is actually finding the people behindthese attacks, and even more importantly, we have to find thepeople who are about to become part of this online world of crime, but haven't yet done it. |
Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящихза этими атаками. И что еще важнее, мы должны найти людей, которыеблизки к тому, чтобы стать частью этого мира онлайн-преступлений, но ещё не сделали этого. |
There are many in the field of cosmology Who believe, as I do, That finding ways to travel great distances |
Есть многие ученые-космологи, кто верят, также как я, что поиск способов преодоления огромных расстояний будет неотъемлемой частью будущего человечества. |
After a trip to Hawaii during which Amos learned about legendary volcano goddess Pele, the album began taking shape; Amos conceived of the songs as representing stealing fire from the men in her life as well as a journey to finding her own fire as a woman. |
После поездки на Гавайи и посещения легендарных вулканов богов Пеле, альбом начал обрисовываться концепцией, а песни стали исследовать символическую тему кражи огня мужчиной и поиск того же огня женщиной. |
That was perturbing the orbits Of Uranus and Neptune. Before finding The elusive planet, |
Поиск Плутона начал Персиваль Ловелл в Ловелловской обсерватории. |
However, finding such problems can be complicated due to a result of Gurevich which shows that any distributional problem with a flat distribution cannot be distNP-complete unless EXP = NEXP. |
Однако поиск таких задач может быть трудным ввиду результата Гуревича, который показал, что любая задача с известными распределениями не может быть distNP-полной, если не EXP = NEXP. |
In particular, finding a dominating set of size k, on t-biclique-free graphs, is fixed-parameter tractable when parameterized by k + t, even though there is strong evidence that this is not possible using k alone as a parameter. |
В частности, поиск доминирующего множества размером к на свободных от t-биклик графах является фиксированно-параметрически разрешимой задачей, если использовать параметр k + t, даже хотя существуют веские основания, что это невозможно, если использовать только параметр k без t. |
Motif finding, also known as profile analysis, is a method of locating sequence motifs in global MSAs that is both a means of producing a better MSA and a means of producing a scoring matrix for use in searching other sequences for similar motifs. |
Поиск мотивов или, иначе, анализ профилей - это метод поиска локализации мотива в глобальном множественном выравнивании как средство получения лучшего MSA и средней величины веса получаемой матрицы с целью использования её для поиска других последовательностей со сходными мотивами. |
The Commission's working programme includes activities relating to employment and in particular: general access to work; finding a job for the first time; holding down a job; re-entering the labour market. |
Программа работы Комиссии предусматривает осуществление следующих мероприятий, связанных с трудоустройством: обеспечение доступа к рынку труда; поиск работы для ранее не работавших лиц; получение постоянного места работы; повторный выход на рынок труда. |
With a view to preserving registrations with minor errors, paragraph 6 invalidates a registration only if there is a defect, irregularity or omission in the identification of the assignor that would preclude searchers from finding the data registered. |
Для цели защиты актов регистрации, совершенных с незначительными ошибками, согласно пункту 6 признается недействительность регистрации только в том случае, если дефект, неправильность или ошибка в отношении идентификации цедента приводят к тому, что поиск зарегистрированных данных заинтересованными лицами не дает результата. |
The quality assurance teams are finding mines and unexploded ordnance in areas which have been cleared previously, and the original clearance company is reclearing the area until a satisfactory level of quality assurance is attained. |
Группы контроля качества разминирования осуществляют поиск мин и неразорвавшихся боеприпасов в районах, которые были разминированы ранее, и компания, первоначально занимавшаяся разминированием этой территории, проводит ее повторную очистку до тех пор, пока не будет достигнут удовлетворительный уровень качества разминирования. |
Alignment achieved between results-based management and accountability, including finding ways to strengthen the delivery and reporting of United Nations system-wide contribution to national development results |
Обеспечение согласованности практики ориентированного на результаты управления с принципами подотчетности, включая поиск путей повышения результативности и улучшения отчетности в вопросах, касающихся вклада системы Организации Объединенных Наций в обеспечение результативной деятельности в целях развития на национальном уровне |
Therefore, finding the Euclidean minimum spanning tree as a spanning tree of the complete graph or as a spanning tree of the Delaunay triangulation both take O(dn2) time. |
По этой причине поиск евклидова минимального остовного дерева как остовного дерева полного графа или как остовного дерева триангуляций Делоне будут требовать времени О (d n 2) {\displaystyle O(dn^{2})}. |
Finding Speeches (English) |
Поиск выступлений (на английском языке) |
Finding Mandates (English) |
Поиск информации о мандатах (на английском языке) |
The international nature of many environmental problems requires an international response aimed at finding solutions to global, regional and local environmental problems such as greenhouse gases, acid rain and particulate emissions. |
Международный характер многих экологических проблем требует международных усилий, направленных на поиск решения глобальных, региональных и местных экологических проблем, таких, как |
fashion for collecting, fabricating, erm... finding objects of all kinds, different kinds, and, I think, part of the interest one could describe as a 'fetishistic' interest. |
мода на собирание, создание, поиск самых разнообразных объектов, и, я думаю, отчасти этот интерес можно описать как "фетишисткий". |
In the period under review, "Child-care Contact Points" were set up at four Austrian universities and tasked with providing information and counselling as well as finding child-care places. Moreover, a nation-wide web portal on child-care was. |
За отчетный период в четырех австрийских университетах были открыты "контактные центры по уходу за детьми", которые занимаются оказанием информационных и консультационных услуг и ведут поиск свободных мест для ухода за детьми. Кроме того, был создан общенациональный веб-сайт по вопросам ухода за детьми по адресу. |
But like I said, my journey wasn't just about the research, it was about finding my passion, and it was about making my own opportunities when I didn't even know what I was doing. |
Но как я уже сказала, для меня это было не просто научное исследование, это был поиск дела моей жизни, попытка найти мой собственный путь, ведь я сначала даже не представляла, что я делаю. |
Finding the cure could come at a price. |
Поиск лекарства может дорого обойтись |
A. Finding the law |
А. Поиск юридической информации |
Finding strategic vision and purpose |
Поиск стратегического видения и цели |
Finding ways to bend them? |
Поиск способа их обойти? |
Use either the central search slot in finding the used machine wanted or proceed directly with the navigation via the "Search by categories" to the used machinery supply offers of the product groups. |
Чтобы найти необходимое оборудование, воспользуйтесь окном "Поиск оборудования", а для поиска по группам перейдите в раздел "Поиск по категориям". |
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. |
Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств. |