Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
For example, it is sometimes argued that MDBs could find the resources to forgive their claims by drawing on their reserves, but the question is whether this could be done without cost to their borrowers. Например, иногда утверждается, что МБР могли бы изыскать ресурсы для списания причитающихся им долгов, используя свои резервы, однако вопрос заключается в том, может ли это быть сделано без издержек для получателей их кредитов.
The international community must find a way to endow the system of international law with the necessary tools to encompass such cases, which are not currently under the Court's competence but are threats to international peace. Международному сообществу надлежит изыскать способ наделения системы международного права инструментами, необходимыми для обеспечения того, чтобы сфера ее действия распространялась и на те случаи, которые в настоящее время в компетенцию Суда не входят, но которые представляют собой угрозу международному миру.
We urge the members of the Council to continue along that path and to find ways to provide a legislative foundation for innovative aspects of current practice by incorporating them into the Council's provisional rules of procedure or into other binding documents. Мы призываем членов Совета продолжать деятельность в этом направлении и изыскать пути для создания законодательной основы для новаторских аспектов нынешней практики путем их включения во временные правила процедуры Совета или в другие обязательные для исполнения документы.
An agreement requiring approval by a court in a civil law jurisdiction may require the court to find appropriate statutory authorization for such approval, as it may not be covered by the court's "general equitable or inherent powers". В случае соглашения, требующего одобрения суда в странах гражданского права, суду может потребоваться изыскать соответствующие нормативные полномочия на такое одобрение, поскольку они могут быть не охвачены "общими справедливыми или неотъемлемыми правами" суда.
Given the very slow pace of releases and the large number of political prisoners remaining, it is important to find ways to speed up the process; Учитывая весьма медленные темпы освобождения и большое количество заключенных, еще остающихся в тюрьмах, важно изыскать пути ускорения этого процесса;
With regard to the report's recommendations on weapons, we must find effective ways to reduce weapon inflows in regions such as West Africa, where countries have imposed a Moratorium on the import of small arms. Что касается рекомендаций доклада, касающихся вооружений, то мы должны изыскать эффективные средства для сокращения потоков вооружений в такие регионы, как Западная Африка, где страны фактически ввели мораторий на импорт стрелкового оружия.
The Group would like to propose that we suspend the meeting in order to allow the President to hold consultations among regional groups in order to find a solution that is both pragmatic and legal. Группа лишь хотела бы предложить прервать заседание для того, чтобы предоставить Председателю возможность провести консультации между региональными группами с целью изыскать такое решение, которое было бы и прагматичным, и законным.
The Office of Internal Oversight Services managed to find additional resources to engage the consulting services of a reputable audit firm to implement a pilot project of risk assessment, including the identification of its key processes and assessment of risk probability and materiality. Управлению служб внутреннего надзора удалось изыскать дополнительные ресурсы для привлечения в качестве консультанта авторитетной аудиторской фирмы в связи с осуществлением экспериментального проекта оценки рисков, включая определение его ключевых процессов и оценку вероятности и значимости рисков.
In paragraph 1 of the annex to the guidelines, members "agreed to find, by the end of 2002, a long-term solution for predictable financing of the participation of experts in intergovernmental expert meetings". В пункте 1 приложения к руководящим указаниям члены "согласились изыскать до конца 2002 года долгосрочное решение по предсказуемому финансированию участия экспертов в работе межправительственных совещаний экспертов".
The Committees should find additional ways of assessing the effectiveness of the implementation by Member States of the sanctions regime imposed on Al Qaeda and the Taliban and its impact, and of ensuring that credible reports of sanctions evasion result in a proactive response by the Security Council. Комитетам следует изыскать дополнительные пути оценки эффективности соблюдения государствами-членами установленного в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» режима санкций и его воздействия, а также обеспечения того, чтобы достоверные сообщения об уклонении от соблюдения таких санкций вызвали активную реакцию со стороны Совета Безопасности.
He stated that we must find measures to combat terrorism in an effective manner, but that we must also ensure that those methods do not undermine the rule of law and the fundamental rights of citizens. Он заявил, что мы должны изыскать меры в целях эффективной борьбы с терроризмом, однако мы должны также обеспечить, чтобы эти методы не подрывали верховенства права и основные права граждан.
In that regard, my delegation believes that we must find the means fully to integrate those countries into the information exchange arrangements, because the entire international community would benefit by reducing the vulnerability those countries experience as a result of their marginalization in the anti-terrorism campaign. В этой связи наша делегация считает, что мы должны изыскать средства для всесторонней интеграции этих стран в механизмы обмена информацией, ибо от снижения уязвимости таких стран в плане участия в антитеррористической кампании выиграет все международное сообщество.
The Group of 77 and China hope therefore that the Secretariat will find other ways to implement the budget cuts that will not be at the expense of Member States or of the resolutions of the General Assembly. Поэтому Группа 77 и Китая выражает надежду на то, что Секретариату удастся изыскать другие пути осуществления планов, связанных с сокращением бюджета, и что это сокращение не нанесет ущерба государствам-членам или резолюциям Генеральной Ассамблеи.
In countries that have experienced a transition to civilian rule and democracy, human rights defenders have endeavoured to find space for cooperation with Governments on initiatives to build a human rights culture, but continue to speak out when rights are violated. В тех странах, которые находятся на этапе перехода к гражданскому правлению и демократии, правозащитники стремились изыскать возможности для сотрудничества с правительствами в рамках инициатив по формированию культуры прав человека, при этом они продолжают высказываться в тех случаях, когда происходят нарушения прав человека.
The experts from Belgium, France, and OICA announced their intention to participate, whilst the experts from Italy and Poland agreed to consult their Governments in order to find a possibility of taking part in the work. Эксперты от Бельгии, Франции и МОПАП заявили о своем намерении принять участие в ее деятельности, а эксперты от Италии и Польши решили проконсультироваться с правительствами своих стран, с тем чтобы изыскать возможности для участия в ее работе.
Our focus in the OSCE this year on good governance and transparency was designed to help to find solutions to the problem of corruption, which not only prevents the development of broad-based economic and social prosperity but also allows organized crime to flourish unchecked. В этом году внимание ОБСЕ сосредоточено на обеспечении благого управления и транспарентности, с тем чтобы помочь изыскать пути урегулирования проблемы коррупции, которая не только препятствует обеспечению на широкой основе социально-экономического благополучия, но и позволяет беспрепятственно расширяться сетям организованной преступности.
In conclusion, Benin would like to join all those who have called on the international community to maintain its commitment to Timor-Leste to find the resources to respond to the major needs that remain and for which the Secretary-General has indicated that appropriate international support is needed. В заключение Бенин хотел бы присоединиться ко всем тем, кто призывает международное сообщество сохранить свою приверженность Тимору-Лешти и изыскать средства для удовлетворения сохраняющихся основных потребностей, для чего, как указывает Генеральный секретарь, необходима соответствующая международная поддержка.
The Group of Experts recommends that the United Nations provide support to African Governments in the development and implementation of their charter on public service at the national level, and find ways and means to support and encourage similar initiatives in other regions. Группа экспертов рекомендует Организации Объединенных Наций оказать содействие правительствам африканских стран в деле разработки и осуществления их хартии государственной службы на национальном уровне и изыскать пути и средства для поддержки и поощрения аналогичных инициатив в других регионах.
We must find the right solutions to the social and economic failures, to the threats and to the lack of prospects that people and societies face and consider the urgent need to change the present framework of international cooperation. Мы должны изыскать соответствующие решения перед лицом социальных и экономических проблем, угроз и отсутствия перспектив, с которыми сталкиваются люди и общества, и рассмотреть срочную потребность изменения нынешних рамок международного сотрудничества.
Although it was the view of many members of the Commission and the United Nations that the consultation process usually worked well, others wished to find ways to strengthen it. Хотя многие члены Комиссии и Организации Объединенных Наций высказали мнение о том, что процесс консультаций проходит в целом удовлетворительно, некоторые члены высказали пожелание изыскать пути его активизации.
New challenges in safeguarding world peace and security, achieving the denuclearization of the world and ensuring social progress and economic development require the United Nations to find appropriate new measures. Организации Объединенных Наций необходимо изыскать новые надлежащие меры для решения новых задач по обеспечению международного мира и безопасности, ликвидации ядерного оружия и обеспечению социального прогресса и экономического развития.
The Office of the High Commissioner for Human Rights should find ways to support the various law-enforcement training that is taking place in Somalia and to introduce human rights concepts. Управлению Верховного комиссара по правам человека следует изыскать пути оказания поддержки различных осуществляющихся в Сомали мероприятий по подготовке сотрудников правоохранительных органов и по внедрению концепций прав человека.
We also hope that you will be in a position soon to facilitate ongoing consultations to address this issue and to try to find a consensus so that we can move forward positively in that regard. Мы также надеемся, что вскоре Вы окажетесь в состоянии облегчить текущие консультации, с тем чтобы заняться этой проблемой и попытаться изыскать консенсус, чтобы мы могли позитивно продвигаться вперед в этом отношении.
In the guidelines approved at the mid-term review in May 2002 the Board called upon member States to find a long-term solution for the predictable financing of the participation of experts in UNCTAD expert meetings. В руководящих принципах, принятых Советом в ходе среднесрочного обзора в мае 2002 года, государствам-членам было предложено изыскать долгосрочное решение вопроса о предсказуемом финансировании участия экспертов в работе совещаний экспертов ЮНКТАД.
As the CTC enters its second year of work, we believe that it would be useful to find ways to disseminate the achievements of the CTC in the fight against international terrorism to a wider arena. По мере того, как КТК вступает во второй год своей деятельности, мы считаем, что было бы полезно изыскать способы распространения достижений КТК в борьбе с международным терроризмом на более широкую сферу.