She would like to find a way of incorporating material submitted by NGOs, since she welcomed input from all sources. |
Она хотела бы изыскать возможность включения материалов, представляемых НПО, поскольку приветствует информацию из всех источников. |
The aim is to find specific procedures how to prevent munitions and sub-munitions from becoming ERW. |
Цель состоит в том, чтобы изыскать конкретные процедуры на тот счет, как предотвратить превращение боеприпасов и суббоеприпасов в ВПВ. |
It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. |
Принять такие вызовы и изыскать пути и средства к их преодолению - это задача всего международного сообщества в целом. |
The Assembly should nevertheless still find additional funding for the Institute. |
Тем не менее Ассамблея должна все же изыскать дополнительные средства для финансирования Института. |
It was therefore necessary to find a way to encourage them to do so. |
В связи с этим необходимо изыскать пути для привлечения их к участию в политике. |
He therefore urged the Organization to find new ways of mobilizing resources. |
Поэтому он настоятельно призывает Организацию изыскать новые пути для мобилизации ресурсов. |
After the session the United Kingdom delegation informed the secretariat that his country could find matching funds for the Netherlands' offer. |
После сессии делегация Соединенного Королевства сообщила секретариату о том, что ее страна может изыскать соответствующие средства в рамках предложения Нидерландов. |
The most challenging task was to find a practical swing space option for the functions of the General Assembly and Conference buildings. |
Наиболее сложная задача состояла в том, чтобы изыскать практичный вариант обеспечения подменных помещений для поддержания жизнедеятельности в здании Генеральной Ассамблеи и Конференционном здании. |
Courts may also strain to find some ground for reconciling an apparent conflict between a treaty and domestic legislation. |
Кроме того, суды могут предпринимать попытки изыскать определенные возможности для устранения явного конфликта между договорными положениями и нормами внутреннего законодательства. |
UNIDO should find new ways of solving the major challenge of mobilizing the cost sharing required by various donors and programmes. |
ЮНИДО следует изыскать новые пути решения основной задачи мобилизации средств на основе совместного несения расходов, требуемого различными донорами и программами. |
We must find ways to improve the functioning of democracy so that it will be better able to accommodate internal diversity. |
Мы должны изыскать пути более эффективного функционирования демократии, с тем чтобы она могла более гибко учитывать внутреннее разнообразие. |
The Committee appreciates the effort of the Secretary-General to find new ways of expeditious recruitment and deployment of staff for mission service. |
Комитет высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы изыскать новые пути быстрого набора и направления персонала для службы в миссиях. |
The international community, the Rwandan Government and host States should be urged to find a comprehensive lasting solution to the problem of repatriating Rwandan refugees. |
Следует призвать международное сообщество, руандийское правительство и принимающие государства изыскать долгосрочное и комплексное решение проблемы репатриации руандийских беженцев. |
That pretext was not acceptable, and the Secretariat must find a way to deploy sufficient staff to process such claims. |
Такой довод является неприемлемым, и Секретариат должен изыскать возможности для выделения достаточного числа сотрудников для рассмотрения таких требований. |
To find ways towards improved collaboration with the procurement services of the United Nations Office at Geneva. |
Изыскать пути улучшения взаимодействия со службами закупок Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In particular, the Order is ready to make itself available to find ways to provide medical assistance in support of peace-keeping operations. |
В частности, Орден готов помочь изыскать способы оказания медицинской помощи в поддержку операций по поддержанию мира. |
We must analyse in depth the causes of instability and find ways of ensuring peace. |
Мы должны провести глубокий анализ причин нестабильности и изыскать пути обеспечения мира. |
We must find early and lasting solutions to these conflicts, as they constitute continuing threats to regional stability and to world peace. |
Мы должны в кратчайшие сроки изыскать прочные решения этим конфликтам, поскольку они представляют собой постоянную угрозу для региональной стабильности и мира во всем мире. |
We must find ways of directly giving voice to the people, leading straight to legitimate government. |
Мы должны изыскать средства непосредственно предоставить право голоса народу, что прямо приведет к законному правительству. |
It was therefore necessary to find lasting solutions, since the consequences of inaction were incalculable. |
В то же время необходимо изыскать долговременные решения, поскольку бездействие приведет к непредсказуемым последствиям. |
There is a need to find effective, favourable and lasting solutions to the external debt problem of African countries. |
Необходимо изыскать эффективные, приемлемые и прочные пути решения проблемы внешней задолженности африканских стран. |
If statistics illustrate that existing laws are ineffective in protecting women from violence, States must find other complementary mechanisms to prevent domestic violence. |
Если статистические данные свидетельствуют о том, что действующие законы неэффективны с точки зрения защиты женщин от насилия, государства должны изыскать другие дополнительные механизмы предотвращения бытового насилия. |
The task was to find ways to sharpen the focus on current issues and reach the widest possible audience. |
Наша задача состоит в том, чтобы изыскать возможности для сосредоточения внимания на текущих вопросах и обеспечения максимально широкого охвата общественности. |
The international community, led by the Council, must immediately find a way to halt the killing and protect the vulnerable. |
Международное сообщество, ведомое Советом, должно немедленно изыскать возможность для прекращения убийств и для защиты уязвимых слоев населения. |
It is, therefore, time to find ways to put these proposals into concrete actions. |
Поэтому пора изыскать пути для претворения этих предложений в конкретные действия. |