It was to be hoped that, on the basis of informal consultations with Member States, UNIDO could find appropriate mechanisms for an effective contribution to that objective. |
Следует надеяться, что на основе неофициальных консультаций с государствами - чле-нами ЮНИДО сможет изыскать соответствующие механизмы эффективного содействия достижению этой цели. |
There is a growing awareness that the public sector must find new ways of meeting the Millennium Development Goals for water and other areas. |
В настоящее время происходит рост понимания того, что государственный сектор должен изыскать новые пути достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития в отношении водоснабжения и других областей. |
As to measures to jump-start the economy of Guinea-Bissau, the Government will need to find more resources to support the private sector. |
Что касается мер по приданию импульса развитию экономики Гвинеи-Бисау, то правительству необходимо будет изыскать больший объем ресурсов для оказания поддержки частному сектору. |
He urged the United Nations to find quickly a solution for the replacement of EUFOR, whose mandate would definitively end on 15 March 2009. |
Он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций оперативно изыскать решения для замены СЕС, мандат которых окончательно истечет 15 марта 2009 года. |
Let me once again appeal to the international community to find a just and lasting solution in order to put an end to this conflict. |
Я хотел бы вновь призвать международное сообщество изыскать пути справедливого и прочного урегулирования, с тем чтобы положить конец этому конфликту. |
While unfortunately the UNECE cannot fund any of an intern's expenses, some students are able to find funding to offset costs while in Geneva. |
Хотя ЕЭК ООН, к сожалению, не имеет возможности оплачивать расходы стажеров, некоторым из них удается изыскать финансовые средства для покрытия своих расходов во время пребывания в Женеве. |
States of origin had a duty to find ways of maintaining a dialogue with receiving States in order to protect the rights of their migrant workers abroad. |
Страны происхождения обязаны изыскать пути поддержания диалога с принимающими государствами, с тем чтобы защищать права своих трудящихся-мигрантов за рубежом. |
Such litigation took a long time to clear, so it was important to find ways of avoiding or otherwise dealing with such disputes. |
Такое судебное разбирательство занимает много времени, и поэтому важно изыскать пути, позволяющие избегать таких споров или решать их иным образом. |
Next, we must find ways to kick-start movement on issues that have yet to be addressed. |
Далее, мы должны изыскать пути запуска процесса рассмотрения тех вопросов, обсуждение которых еще не началось. |
Cameroonians who are experiencing difficulties should come to the Embassy and the Consulate and we may find a way of helping them. |
Оказавшиеся в сложных условиях, граждане Камеруна должны обратиться в свое посольство и консульство, и мы сможем изыскать способы оказания им помощи. |
The Committee urges the State party to find sustainable domestic sources through which sufficient and appropriate resources for measures and programmes related to the implementation of child rights can be obtained. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник изыскать постоянные внутренние источники достаточных и надлежащих ресурсов для мероприятий и программ по осуществлению прав ребенка. |
The Committee further recommends the adoption of measures by the State party to reduce regional disparities and that it seek to find alternative measures of heating in gehrs. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры по сокращению региональных различий и изыскать альтернативные методы отопления в юртах. |
It is my hope that the Group of Friends of the Secretary-General will have the determination to find solutions that honour Georgia's territorial integrity. |
Я надеюсь, что Группа друзей Генерального секретаря найдет в себе решимость изыскать такие решения, которые предполагают соблюдение территориальной целостности Грузии. |
If that is possible, we must find ways to do this, as I believe Ambassador Akram of Pakistan hinted. |
Если это возможно, то нам необходимо изыскать пути для того, чтобы добиться этой цели, на что намекал, как мне кажется, посол Пакистана Акрам. |
As President Wade has said, the international community must, without delay, cooperate to find paths of peaceful coexistence for current and future generations. |
Как сказал президент Вад, международное сообщество должно безотлагательно начать сотрудничать, с тем чтобы изыскать способы мирного сосуществования нынешнего и будущих поколений. |
Although, because of budgetary constraints, each Party would receive funding from the Secretariat for only one representative, Parties were encouraged to find alternative funding to allow the participation of other stakeholders. |
Хотя ввиду финансовых трудностей каждой Стороне будет предоставлено секретариатом финансирование лишь на одного представителя, Сторонам настоятельно рекомендуется изыскать альтернативные источники финансирования для обеспечения участия других заинтересованных субъектов. |
Similarly, the international community needs to find constructive responses to the challenge posed by democratic choices made by the peoples of the region. |
Аналогичным образом, международному сообществу необходимо изыскать конструктивные отклики на те вызовы, которые порождаются демократическим выбором, делаемым народами региона. |
Ms. Gumede Shelton said that the State party must find ways to increase women's access to financing, notably through the introduction of the necessary legislation. |
Г-жа Гумеде Шелтон говорит, что государство-участник должно изыскать пути для расширения доступа женщин к финансированию, в частности с помощью принятия необходимого законодательства. |
Therefore, Member States and the Secretariat must find ways to improve that process so that it became both simpler and more meaningful. |
Поэтому государствам-членам и Секретариату необходимо изыскать пути совершенствования этого процесса, с тем чтобы сделать его одновременно более простым и более результативным. |
The Committee urges the State party to find political and legal solutions to protect the existence of these peoples and the exercise of their human rights. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник изыскать политические и правовые решения для защиты существования этих народов и осуществления их прав человека. |
The Committee further invites the State party to find ways and means to facilitate such participation and wishes to receive more detailed information on the results of such consultations. |
Комитет также предлагает государству-участнику изыскать пути и средства облегчения такого участия и просит представить более подробную информацию о результатах таких консультаций. |
We task the existing U.S.-Russia Energy Working Group to find ways to enhance energy security and diversify energy supplies through economically viable routes and means of transport, consistent with G-8 St. Petersburg principles. |
Мы поручаем существующей российско-американской рабочей группе по энергетике изыскать пути укрепления энергетической безопасности и диверсификации поставок энергии с помощью экономически обоснованных маршрутов и транспортных средств в соответствии с принципами, принятыми "восьмеркой" в Санкт-Петербурге. |
The Member States must find new means of financing the Development Account, possibly by cutting spending on consultancy and reducing travel costs through increased use of videoconferencing. |
Государства-члены должны изыскать новые средства для финансирования Счета развития, возможно путем сокращения расходов на услуги консультантов и уменьшения путевых расходов посредством более широкого использования видеоконференций. |
Fourthly, as the involvement of the Commission is increasingly called upon, we need to find a way to incorporate more countries within its agenda. |
В-четвертых, поскольку страны все чаще обращаются к Комиссии за помощью, необходимо изыскать способ включить большее число таких стран в ее повестку дня. |
In sum, the Fund must find the means to manage itself in the best interests of those it serves. |
Короче говоря, необходимо изыскать средства, которые позволят осуществлять управление Фондом, в максимальной степени соблюдая интересы обслуживаемых им лиц. |