Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
There was an urgent need to find new and original solutions to address the problem of access and develop credit and financing facilities which could meet the specific needs of SMEs. Необходимо в неотложном порядке изыскать новые, оригинальные решения проблемы доступа к кредиту и разработки программ кредитования и финансирования, которые были бы в состоянии удовлетворить специфические потребности МСП.
The Prosecutor would like to emphasize that it is important to find ways of determining those facts which are not required to be proved by leading evidence before the trial has commenced. Обвинитель хотела бы подчеркнуть, что важно изыскать пути установления тех фактов, которые нет необходимости подкреплять доказательствами за счет заслушивания свидетельских показаний, до начала судебного разбирательства.
In meeting its goal of bringing about a just and equitable international order, the General Assembly should find means to reduce the external debt of developing countries, including heavily indebted medium-income countries affected by natural disasters. При достижении этой цели по установлению справедливого и равноправного мирового порядка Генеральной Ассамблее необходимо изыскать средства по сокращению внешней задолженности развивающихся стран, в том числе стран со средним доходом и крупной задолженностью, которые пострадали в результате стихийных бедствий.
We must not only bring about a more humane economic system, but must find means to bridge the digital divide that now separates the rich from the poor. Мы должны не только создать более гуманную экономическую систему, но и изыскать средства для преодоления «цифровой пропасти», которая разделяет сейчас богатые и бедные страны.
It is therefore important to include this issue on the 2008 Doha agenda and to find innovative ways to finance the adaptation and mitigation of climate change, including the transfer of technology. Поэтому важно включить эту проблему в повестку дня Конференции в Дохе в 2008 году и изыскать новые пути финансирования смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, включая передачу технологий.
Our task, therefore, must be to find new avenues through which we will control and gradually eradicate the causes of the scourges that torment all our lives. Поэтому наша задача должна заключаться в том, чтобы изыскать новые пути, с помощью которых мы сможем контролировать и постепенно устранять причины этих бедствий, омрачающих нашу жизнь.
We appeal to the solidarity of our partners to help to find a definitive solution to the problem and call for an increased number of new and additional resources to supplement direct foreign investment and make African countries more competitive. Мы взываем к солидарности наших партнеров призываем их изыскать путь окончательного решения этой проблемы и в дополнение к прямым иностранным капиталовложениям выделять большее количество новых и дополнительных ресурсов и повысить конкурентоспособность африканских стран.
With the support of the United Nations system and the more advanced developing countries, such countries could conduct an assessment of their needs and find sources of expertise. При поддержке системы Организации Объединенных Наций и более передовых развивающихся стран такие страны могли бы провести оценку их потребностей и изыскать источники экспертных услуг.
As I close, allow me to make an appeal to all the participants at this forum to find the efficient mechanisms necessary to render speedy assistance to the neediest countries. В заключение позвольте мне обратиться ко всем участникам этого форума с призывом изыскать эффективные механизмы, необходимые для оказания срочной помощи наиболее нуждающимся странам.
This is Mozambique's vision regarding the Convention, the legal instrument that today is gathering hundreds of representatives from all over the world, united by a common objective: to find ways and means of rendering the Convention universal and thereby ensure its systematic and effective implementation. Таков взгляд Мозамбика на Конвенцию - юридический документ, который собрал здесь сегодня сотни представителей со всего мира, объединенных общей целью: изыскать пути и средства к тому, чтобы добиться универсализации Конвенции и тем самым обеспечить ее систематическое и эффективное осуществление.
From the standpoint of employment and social concerns, it was most important to find ways of resolving financial crises without having to go through severe economic contractions and a consequent sharp rise in employment and poverty. С точки зрения занятости и социальных проблем настоятельно необходимо изыскать средства преодоления финансовых кризисов таким образом, чтобы это не вызвало экономического спада, который повлек бы за собой резкий рост масштабов безработицы и нищеты.
The international community and the African countries themselves must be able to find ways and means to quickly end the civil strife that is occurring in some parts of the continent, prevent more conflicts and provide a durable foundation for peace, security and development. Международное сообщество и сами африканские страны должны изыскать пути и средства для того, чтобы незамедлительно покончить с гражданскими междоусобицами, которые происходят в отдельных частях континента, предотвратить новые конфликты и заложить прочную основу для мира, безопасности и развития.
In order to realize the goal of these Charter Articles, it is necessary to find proper ways to use the potential of the general membership of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Для достижения цели, провозглашенной в этих статьях Устава, необходимо изыскать надлежащие пути использования потенциала всех членов Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и безопасности.
To sell their products, small producers needed, inter alia, to get goods to market, find buyers, obtain market information, secure finance and meet standards. Для того чтобы реализовать свою продукцию, мелким производителям требуется, в частности, доставить ее на рынок, найти покупателей, получить рыночную информацию, изыскать источники финансирования и выполнить требования стандартов.
In order to prevent fatigue and drop-out of machine operators, manufacturers should find, jointly with machine users, ways to relieve the operator from much of the routine decision-making through the use of sensors and information technology. С целью предотвращения усталости операторов машин и их ухода с работы изготовителям оборудования следует совместно с пользователями изыскать способы для освобождения оператора от рутинных функций, связанных с принятием решений, в частности путем внедрения датчиков и информационной технологии.
Participants recognized the need for greater public awareness of issues relating to sustainable development, and there was a suggestion for a task force or other mechanism to find ways and means to improve communication strategies and efforts to that end. Участники признали необходимость повышения уровня информированности общественности по вопросам, связанным с устойчивым развитием, и предложили поручить какой-либо целевой группе или другому органу изыскать пути и средства улучшения стратегий в области коммуникации и активизации усилий в этом направлении.
I have listened with attention to the important statements delivered here this morning, all of which show the common thread of trying to find ways for the CD to leave behind the deadlock which unfortunately marked its 1997 session. Я внимательно выслушал прозвучавшие здесь сегодня утром важные выступления, все из которых свидетельствуют о наличии общей тяги к тому, чтобы попытаться изыскать пути для преодоления Конференцией по разоружению того тупика, который, к сожалению, отметил ее сессию 1997 года.
Given your experience and qualification in multilateral diplomacy, I am certain that under your presidency we will be able to find a solution to the difficulties facing the Conference, including its programme of work. Учитывая Ваши знания и опыт в области многосторонней дипломатии, я убежден, что под Вашим председательством мы сумеем изыскать решения стоящих перед Конференцией трудных вопросов, включая ее программу работы.
We note with appreciation the industry and fairness that you have brought to the job in trying to find solutions to the issues in order to lay the ground for us to move forward. Мы с признательностью отмечаем деловитость и чувство справедливости, с которыми Вы приступили к делу в попытках изыскать решения проблем и тем самым подготовить почву для нашего продвижения вперед.
For its part, the United States is prepared to work with every member of this body in an effort to find a way forward that we all can live with. Со своей стороны, Соединенные Штаты готовы работать с каждым членом нашего форума с целью изыскать такой путь вперед, с которым все мы сможем согласиться.
The draft convention was based on a conception of international humanitarian law that his Government did not share, and it was important to find language which would obviate the draft's potential implications. В основе проекта конвенции лежит концепция международного гуманитарного права, которую правительство его страны не разделяет, и необходимо изыскать формулировки, которые позволили бы смягчить потенциальные последствия.
Also, Senegal truly believes that, with valuable input from the Special Representative of the Secretary-General for West Africa, Mr. Ibrahima Fall, Guinea-Bissau can soon find its way back to the path of growth and development. Сенегал также искренне верит, что при ценном содействии Специального представителя Генерального секретаря для Западной Африки г-на Ибраимы Фаля Гвинея-Бисау вскоре сможет изыскать дорогу назад на путь роста и развития.
Finally, we call again on the Council to find immediate ways to ensure adequate MONUC deployment in Ituri for the maintenance of law and order as the Uganda People's Defence Forces withdraw from Bunia by 15 December 2002. Наконец, мы вновь призываем Совет незамедлительно изыскать пути к обеспечению адекватного развертывания МООНДРК в Итури для поддержания правопорядка в связи с отводом из Бунии до 15 декабря 2002 года Народных сил обороны Уганды.
One of the new challenges is to find methods to measure how women and men can benefit from the new opportunities. Одна из новых задач связана с тем, чтобы изыскать методы для определения путем использования как для женщин, так и для мужчин новых возможностей.
So, we must all find practical ways of producing a real conclusion to the dialogue and not just support with rhetoric the words that have been written in resolutions. Таким образом, все мы должны изыскать практические пути для реального завершения диалога, а не просто поддерживать на словах то, что записано в резолюциях.