Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
In addition, it might also be possible for the Parliament, in cooperation with its youth council, to find resources and ways to ensure the implementation of the youth council plan of action (approved by the Sami Parliament in 2007). Кроме того, Парламент мог бы в сотрудничестве с молодежным советом изыскать ресурсы и подходы для обеспечения реализации плана действий молодежного совета (утвержденного Саамским парламентом в 2007 году).
Regarding the mobilization of resources, he said that, while there were some gaps in funding for the entire four-year period, he was confident that UNICEF would find sufficient funds and that the priorities set out in the plan for global thematic evaluations would be supported. В отношении мобилизации ресурсов он заявил о том, что, несмотря на определенные перебои с финансированием в течение всего четырехгодичного периода, он убежден, что ЮНИСЕФ сумеет изыскать необходимые ресурсы и что приоритеты, изложенные в плане проведения глобальных тематических оценок, получат требуемую поддержку.
Development cooperation will need to find ways to address new challenges, such as the change in the geography of poverty, the rise in inequality, high levels of unemployment, rapid globalization and the increased need for collective approaches to global challenges. В рамках сотрудничества в целях развития необходимо будет изыскать пути для решения новых проблем, таких как изменения в географии нищеты; повышение степени неравенства; высокий уровень безработицы; стремительная глобализация; а также возросшая потребность в коллективных подходах к решению глобальных проблем.
The challenge for specialized agencies will be to find a harmonized way of operating in this new environment, enhancing the current methods of Harmonized Approach to Cash Transfers and national execution with modalities that are in line with their mandates and business models. Для специализированных учреждений задача будет состоять в том, чтобы изыскать унифицированный способ работы в этих новых условиях, совершенствовать текущие методы согласованного подхода к денежным переводам и осуществлению деятельности на национальном уровне с использованием таких механизмов, которые соответствуют их мандатам и моделям коммерческой деятельности.
A participant from a developing country emphasized that many chemicals users in developing countries were illiterate and that it was necessary, therefore, to find ways to communicate information on chemicals to them. Один из участников из развивающейся страны подчеркнул, что многие потребители химических веществ в развивающихся странах являются неграмотными и что в этой связи необходимо изыскать пути, позволяющие донести до них соответствующую информацию о химических веществах.
Where that was the case, it was important to find ways to invigorate the peace process or to begin to scale back, restructure, or close down the operation concerned. В таких обстоятельствах важно изыскать пути активизации мирного процесса или же приступить к сокращению масштабов соответствующей операции, изменению ее структуры либо к ее свертыванию.
The Organization, at the risk of losing prestige, must find a way to force Morocco to stop flouting United Nations resolutions even as it declared itself to be a nation that respected democratic values. Организация Объединенных Наций, чтобы не утратить свой престиж, должна изыскать способ заставить Марокко прекратить нарушать резолюции Организации Объединенных Наций, тем более, что оно объявило себя государством, уважающим демократические ценности.
Our work on different aspects of globalization, and our desire to find answers to the challenges of globalization, must include a resolve to globally fight terrorism. Наша деятельность в области различных аспектов глобализации и наше стремление изыскать ответы на вызовы глобализации должны быть дополнены решимостью бороться с терроризмом в рамках глобальных усилий.
I urge Member States to support the efforts of the United Nations and its partners to promote transparent dialogue with all parties to a conflict and affected communities, in order to find ways to ensure that humanitarian staff and their programmes are protected from violence. Я настоятельно призываю государства-члены поддержать усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров по поощрению открытого диалога со всеми сторонами в том или ином конфликте и оказавшимися в условиях конфликта общинами, с тем чтобы изыскать способы предохранить работников гуманитарных организаций и их программы от насилия.
The Danish authorities continue to keep the area, which is open to the public, under tight surveillance, and Denmark is convinced that in the near future it will be possible to find ways and means to officially declare Skallingen a mine safe area. Датские власти продолжают держать район, который открыт для публики, под пристальным наблюдением, и Дания убеждена, что в близком будущем окажется возможным изыскать пути и способы официально объявить Скаллинген безминным районом.
Ms. Laurensen (New Zealand) said the Special Rapporteur had previously stated that one of his objectives was to find a way to operationalize the right to health, or in other words to make it real. Г-жа Лоренсен (Новая Зеландия) говорит, что ранее Специальный докладчик заявил о том, что одна из его целей заключается в том, чтобы изыскать способ для того, чтобы придать праву на здоровье действенный характер или, другими словами, превратить его в реальность.
Only by confronting that approach with the reality in the field will we be able to solve the problems and to find the adequate mechanisms to address them without bureaucracy in a simplified way and with a basic concept. Лишь на основе использования такого подхода к реальной ситуации на местах мы сможем решить эти проблемы и изыскать эффективные и несложные пути их урегулирования без бюрократических проволочек и на основе базовой концепции.
Yet, it was hard to imagine how the United Nations, which was facing the worst financial crisis in its history, would be able to find adequate resources for such a fund or how any potential contributions would be distributed. Между тем трудно представить, чтобы Организация Объединенных Наций, переживающая самый тяжелый финансовый кризис за всю свою историю, могла изыскать достаточные средства для деятельности такого фонда, так же, как трудно представить себе, каким образом будут распределяться возможные взносы.
In respect of the issue of illicit arms transfers and acquisitions, which have assumed alarming proportions, our delegation appeals to the international community to take a closer look at the phenomenon and find ways and means whereby an international consensus to address the problem can be reached. В том, что касается проблемы незаконных поставок оружия и его закупок, которые приобретают тревожные масштабы, наша делегация призывает международное сообщество более серьезно рассмотреть это явление и изыскать пути и средства достижения международного консенсуса в целях решения этой проблемы.
The Commission for Social Development should consider the situation of developing countries and, in particular, identify obstacles that prevented the involvement of disabled persons in the activities of their society and find means of eliminating such obstacles. Комиссии социального развития следовало бы изучить вопрос о положении в развивающихся странах, в частности, определить препятствия на пути участия инвалидов в жизнедеятельности общества и изыскать способы устранения таких препятствий.
At the same time, the worsening situation was the immediate result of the inability of Member States to find an appropriate solution within the context of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the Organization. В то же время ухудшение положения является непосредственным результатом неспособности государств изыскать соответствующее решение в рамках Рабочей группы высокого уровня открытого состава по финансовому положению Организации.
After a thorough review of the ongoing humanitarian activities, it was deemed necessary to find a new approach in order gradually to phase out the emphasis on strictly humanitarian relief, while facilitating the initiation of longer-term reconstruction initiatives. После тщательного анализа текущей гуманитарной деятельности было сочтено необходимым изыскать новый подход для постепенного отказа от чисто гуманитарной помощи с одновременным поощрением инициатив в области долгосрочного восстановления.
In that way, Mr. Guterres enhanced the efforts of the Secretary-General to teach all Timorese first of all to build a platform of mutual dialogue that will enable Portugal and Indonesia to find a fair, internationally acceptable solution for East Timor. Таким образом г-н Гутеррес дополнил усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы научить всех жителей Тимора прежде всего создать платформу взаимного диалога, который позволит Португалии и Индонезии изыскать справедливое и международно приемлемое решение проблемы Восточного Тимора.
Secondly, they must find the means to meet the new challenges posed by the formulation of new disarmament policies and the development of innovative methods and common approaches aimed at bolstering stability and mutual trust at the lowest possible level of armaments. Во-вторых, они должны изыскать средства для решения новых задач, обусловленных разработкой новой политики в области разоружения и развитием новаторских методов и общих подходов, направлённых на укрепление стабильности и взаимного доверия на самом низком по возможности уровне вооружений.
The representative was convinced that those evils were caused by lack of adequate education and said that the aim of the Government was to find training and new working opportunities for those women. Представитель была убеждена в том, что эти пороки вызваны отсутствием надлежащего образования, и указала, что цель правительства состоит в том, чтобы обеспечить для этих женщин обучение и изыскать для них новые производственные возможности.
(a) To find ways to strengthen its role in serving the purposes and work of the Commission; а) изыскать способы повышения его роли в деле содействия достижению целей и осуществлению практической деятельности Комиссии;
Indeed, it is in the integration and complementarity of our economies that we should try to find solutions so that we can emerge from the grave economic and social crisis that has engulfed our countries, and especially relaunch our growth and development. И, действительно, именно на основе интеграции и взаимодополняемости наших экономических систем мы должны изыскать решения, с тем чтобы выйти из серьезного экономического и социального кризиса, в котором оказались наши страны и, в особенности, восстановить процесс нашего роста и развития.
One delegation commented on the repetitive pattern of past resolutions and believed that the Committee on Information should find new common ground in order to enhance the work of the Department of Public Information. Одна из делегаций отметила повторяющийся характер прежних резолюций и высказала мнение, что Комитет по информации должен изыскать новую общую основу для активизации работы Департамента общественной информации.
Like the international community, the people of Madagascar are closely monitoring events in South Africa and are encouraging the various parties to find promptly ways and means of establishing a united, democratic and non-racial South Africa. Как и все международное сообщество, малагасийский народ внимательно следит за развитием ситуации в Южной Африке и призывает различные стороны без промедления изыскать пути и средства создания единой, демократической и нерасовой Южной Африки.
To that end, an effort must be made to find compromise formulas ensuring an expeditious negotiation, and members of the Conference should therefore begin at once the discussion of the two main aspects of the future CTBT: the scope of the prohibition and its verification system. С этой целью необходимо постараться изыскать компромиссные формулы, обеспечивающие быстрое начало переговоров, и поэтому членам Конференции следует безотлагательно начать обсуждение двух основных аспектов будущего всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний: рамок запрещения и системы проверки.