Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
As such, the last decade's experiments with universal jurisdiction are worthy of careful review and consideration, in order that we might find ways to strengthen and preserve this important principle of justice and accountability. В связи с этим эксперименты, которые проводились в прошлое десятилетие с универсальной юрисдикцией, заслуживают тщательного изучения и внимания, с тем чтобы мы смогли изыскать пути для укрепления и сохранения этого важного принципа правосудия и ответственности.
It is, however, important to sustain these measures over the medium term and to find resources for and build an environment conducive to, investment and economic growth. Важно, однако, продолжать осуществление этих мер в среднесрочный период и изыскать ресурсы для создания условий, способствующих инвестированию и экономическому росту.
These provisions oblige an employer to find another post for a pregnant woman, since she may not be dismissed or transferred to other work without her consent. Указанные нормы обязывают работодателя изыскать для беременной женщины другое рабочее место, так как уволить ее или перевести без ее согласия на другую работу он не имеет права.
Equally important is that all countries live up to the commitments on aid effectiveness, to our agreements from Monterrey and to our promises to find new ways of financing development. Не менее важно и то, чтобы все страны выполняли свои обязательства в отношении эффективности помощи, соглашения, достигнутые в Монтеррее, и обещания изыскать новые пути финансирования развития.
It is the ICRC's hope that the planned Peacebuilding Commission will be able to remedy that situation and find lasting solutions, allowing communities that have suffered from the scourge of war to recover in dignity and look to the future with confidence. МККК надеется, что планируемой Комиссии по миростроительству удастся исправить эту ситуацию и изыскать долгосрочные решения, чтобы предоставлять пострадавшим от бедствий войны общинам возможности оправляться от них с достоинством и смотреть в будущее с уверенностью.
One of the major obstacles to the rapid deployment of troops in the field had always been the need to secure financial resources, and it was important to find ways to ensure that troop-contributing countries received timely reimbursement for troops and contingent-owned equipment. Одним из основных препятствий, затрудняющих быстрое развертывание войск на местах, всегда являлась необходимость обеспечить финансовые ресурсы, и поэтому важно изыскать пути своевременного возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание их контингентов и оплату принадлежащего им имущества.
He wondered why the Secretariat had been unable to find the resources to provide an additional half hour of interpretation services, thus hindering the Committee's work. Он спрашивает, как случилось, что Секретариат не смог изыскать ресурсы для предоставления услуг синхронных переводчиков на дополнительные полчаса, затруднив тем самым работу Комитета.
Delegations welcomed the accessibility of the new information, but believed more detail was required and urged UNHCR to find a way of consulting about implementation of Board of Auditors recommendations more regularly. Делегации приветствовали возможность получения новой информации, но высказали пожелание, чтобы она была более детальной, и настоятельно призвали УВКБ изыскать возможности для более регулярного проведения консультаций о ходе выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров.
While countries in the developed world are leaping ahead in science and technology, we are still groping to find the means to combat curable diseases and to join in the search to address incurable ones. В то время, как страны развитого мира быстрыми темпами продвигаются вперед в области науки и техники, мы все еще пытаемся изыскать средства борьбы с излечимыми болезнями и внести вклад в поиски средств лечения неизлечимых болезней.
In closing, the Head of DRRM thanked donors for their support and called for further efforts to help find the outstanding $212 million for 2006. В заключение начальник СДСМР поблагодарила доноров за их поддержку и призвала к дальнейшим усилиям, которые помогли бы изыскать недостающие 212 млн. долл. на 2006 год.
It was disappointed that it had not been possible to avoid programme budget implications, and urged that every effort should be made to find redundancies. Делегация Японии разочарована тем, что не удалось избежать последствий для бюджета по программам, и призывает приложить все усилия для того, чтобы изыскать дополнительные средства.
Restraints are imposed on competition for various reasons, including, most commonly, to permit a firm to find a source of revenue to fund mandated non-commercial activities and services. Конкуренция ограничивается в силу различных причин, чаще всего для того, чтобы позволить той или иной фирме изыскать источник дохода для финансирования некоммерческой деятельности или услуг, которые ей поручены.
If the Agency is to fulfil its mandate while maintaining the required balance among its priority activities, we must find better ways to ensure adequate and predictable funding. Для того чтобы Агентство смогло выполнить свой мандат, сохраняя при этом необходимый баланс между приоритетными направлениями работы, мы должны изыскать более эффективные способы обеспечения адекватного и предсказуемого финансирования.
We hope that the Government can also find an effective means to address the new problem of diamond smugglers that have moved into territory previously occupied by UNITA. Мы надеемся, что правительство сможет также изыскать эффективные средства для решения новой проблемы, связанной с деятельностью контрабандистов алмазами, которые проникли на территорию, ранее контролируемую УНИТА.
Of course, we would have to find ways and means to permit such participation, as proposed by the Government of Ireland during its term in the Chair in 2004. Естественно, нам пришлось бы изыскать пути и средства к тому, чтобы позволить такое участие, как предлагало правительство Ирландии в ходе своего председательства в 2004 году.
As we embark on the last part of this year's session, my delegation firmly believes that we should go the extra mile to find a formula under which the CD could begin negotiations at an early date. Мы приступаем к последней части сессии этого года, и моя делегация твердо считает, что нам следует пройти лишнюю версту и изыскать формулу, по которой КР могла бы в как можно скорее приступить к переговорам.
Since violence against children was rife throughout the world, she would like to know what other ways the international community could find in order to put an end to that cruel situation. Учитывая, что насилие в отношении детей распространено по всему миру, оратор хотела бы знать, какие иные средства может изыскать международное сообщество, с тем чтобы положить конец этому жестокому явлению.
At the same time, the President issued Instruction No. 135 to the Security Council of Belarus and the Committee of State Control to find ways of recouping the money that private notaries had earned during the experiment. В то же время президент издал распоряжение Nº 135, в котором потребовал от Совета безопасности Беларуси и Комитета государственного контроля изыскать пути возврата денег, заработанных частными нотариусами в ходе эксперимента.
The substantive preparatory process has so far mainly focused on where to find the resources for development, with little or no attention to the question of how to use them effectively. Главное внимание в рамках основного подготовительного процесса до сих пор уделялось тому, где изыскать ресурсы на цели развития, а вопрос о том, как эффективно их использовать, практически или совершенно не рассматривался.
Our reality today encompasses the struggles to find positive and sustainable methods for advancing our citizens' development against uncivil forces or rogue ideologies working relentlessly to undermine them. Сегодняшние реалии включают в себя попытки изыскать позитивные и надежные методы содействия развитию наших граждан вопреки упорным стараниям нецивилизованных сил или инородных идеологий подорвать эти усилия.
In addition, a National Multi-Sectoral Anti-AIDS Commission had been created to find solutions to HIV-associated problems and an action plan on women's rights to health and reproductive health was to be implemented in cooperation with trade unions. Кроме того, была создана Национальная многоотраслевая комиссия по борьбе со СПИДом с целью изыскать решения связанных с ВИЧ проблем и был разработан план действий по защите прав женщин на физическое и репродуктивное здоровье, который будет осуществляться в сотрудничестве с профсоюзами.
While making every effort to do so, we must find ways to utilize best our resources by concentrating on certain specific priorities and deliver the best possible result. Прилагая все усилия для достижения этих целей, мы должны изыскать пути для лучшего использования наших ресурсов, уделяя особое внимание некоторым конкретным первостепенным вопросам, и добиваться наилучших результатов.
Despite the best efforts of the negotiators, it proved impossible to find a formula to reconcile these positions, and on 22 July the talks were adjourned until further notice. Несмотря на самые активные усилия, предпринятые участниками переговоров, изыскать решение, которое позволило бы согласовать позиции этих сторон, не удалось, и 22 июля переговоры были отложены на неопределенный срок.
Mr. CHUINKAM (Cameroon) said that the Committee must use caution in the signals it sent to the Secretary-General, who had been asked to find ways to bring about the equitable representation of women in the Secretariat. Г-н ЧУЙНКАМ (Камерун) говорит, что Комитет должен с осторожностью подходить к предварительным рекомендациям, направляемым Генеральному секретарю, который обратился с просьбой изыскать пути обеспечения справедливого представительства женщин в Секретариате.
He suggested that UNCTAD should continue to provide backstopping on trade point development and that industrialized countries should find ways to help finance the creation of trade points in developing countries. Оратор отметил, что ЮНКТАД следует продолжить оказание поддержки в развитии центров по вопросам торговли, а промышленно развитым странам необходимо изыскать возможности по оказанию содействия в финансировании создания таких центров в развивающихся странах.