Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
The Secretary-General has also highlighted the need to find ways to review the accreditation of NGOs as a way to maximize their participation in the work of the United Nations. Генеральный секретарь также указал на необходимость изыскать возможности пересмотреть процедуры аккредитации НПО с целью расширить их участие в работе Организации Объединенных Наций.
The international community, through the First Committee and the General Assembly, needs to find ways to minimize those threats and make our world a safer one again. Международное сообщество, действуя через Первый комитет и Генеральную Ассамблею, должно изыскать пути сведения к минимум этих угроз и восстановления безопасности нашего мира.
Consequently, it was important to find sustainable solutions, and accelerate the implementation of the outcomes and recommendations of international summits and conferences that constituted a solid foundation for achieving the Millennium Development Goals. Таким образом, важно изыскать устойчивые решения и ускорить осуществление итогов и рекомендаций международных встреч на высшем уровне и конференций, которые являются прочной основой для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In terms of development issues, there was a need to look at special circumstances of the least developed countries and find special arrangements to deal with them. Что касается вопросов развития, то необходимо проанализировать особые условия, в которых находятся наименее развитые страны, и изыскать особые механизмы, которые позволят принимать соответствующие меры в связи с ними.
Terrorism is a global phenomenon that calls for joint action and cooperation by all countries and requires the close collaboration of concerned international organizations to effectively find the means to confront it and eliminate it. Терроризм - это глобальное явление, для искоренения которого требуются совместные действия и сотрудничество всех стран, а также тесное взаимодействие соответствующих международных организаций, с тем чтобы мы могли изыскать эффективные меры по борьбе с ним и для его ликвидации.
She also expressed concern at the scarce resources provided to the Office of the Special Representative, which came exclusively from voluntary contributions, and wondered whether Mr. Otunnu could suggest how his Office might find other funds to finance its activities. Во-вторых, она заявляет о своей обеспокоенности скудностью выделяемых Специальному представителю ресурсов, которые к тому же предоставляются за счет добровольных взносов, и интересуется, имеются ли у г-на Отунну какие-либо соображения относительно того, как можно изыскать средства для финансирования деятельности его канцелярии.
If those persons believed that the United Nations sanctions regime violated their rights, it would prove extremely difficult for them to find a remedy, in particular since their financial assets had been frozen. Если бы эти лица считали, что введенный Организацией Объединенных Наций режим санкций является посягательством на их права, им было бы чрезвычайно трудно изыскать средства защиты, особенно с учетом блокирования их финансовых активов.
We note that the Working Group on expansion of the Security Council has not been able, after 10 years of commendable effort, to find a formula that it could submit to the General Assembly. Мы отмечаем, что Рабочей группе по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности за 10 лет достойных похвалы усилий так и не удалось изыскать такую формулу, которую она могла бы представить Генеральной Ассамблее.
As the Norwegian Ambassador said, we must continue to think about this so that we can progress in the rationalization of the work that we do, including trying to find better working methods. Как заявил посол Норвегии, нам нужно и впредь думать об этом, чтобы добиваться прогресса в рационализации проделываемой нами работы, в том числе в попытках изыскать более совершенные ее методы.
Accordingly, we need to find ways and means of establishing lasting external solutions to this problem, since without the vital resources, it will be very difficult to counter the deterioration in the quality of life of our children and adolescents. Следовательно, мы должны изыскать пути и средства для выработки прочного внешнего решения этой проблемы, поскольку без этих жизненно важных ресурсов будет очень трудно противостоять ухудшению качества жизни наших детей и подростков.
The Conference decided to request the Secretariat to maintain and update the information provided by States parties and to find appropriate means to make it available to all States parties. Конференция постановила просить Секретариат хранить и обновлять информацию, представляемую государствами - участниками, и изыскать надлежащие возможности для предоставления ее в распоряжение всех государств - участников.
If UNCDF is faced with the continued decline in programme expenditures in the coming years, it will need to make significant reductions in the administrative budget or find alternative sources of funding for this budget item. Если ФКРООН в предстоящие годы столкнется с необходимостью дальнейшего сокращения расходов по программе, ему потребуется существенно уменьшить свой бюджет административных расходов или изыскать альтернативные источники финансирования этой бюджетной статьи.
The Forum needs to find more effective ways to tap into country experiences on financing and transfer of environmentally sound technology in its intersessional meetings and at its sessions. Форуму следует изыскать более эффективные методы использования опыта стран в деле финансирования и передачи экологически чистых технологий как в рамках своей межсессионной деятельности, так и в ходе сессий.
The Committee should find a way to systematically call on States parties to fully implement article 12 and to reflect on children's participation in general, and on dialogue within families in particular. Комитету следует изыскать способ систематического обращения к государствам-участникам с призывами к полному осуществлению статьи 12 и изучить вопросы участия детей в целом и организации диалога внутри семьи в частности.
Through a global alliance we can find solutions faster, make better use of the money that is being spent around the world and encourage all countries and companies to do more. С помощью такого глобального альянса мы сможем быстрее изыскать решения, лучше использовать выделяемые по всему миру на это денежные средства и поощрять все страны и компании действовать активнее.
Eurostat will examine how to ease the burden of filling-in of the web-based- Common Questionnaire and how to find new tools for checking the data entered in the Common Questionnaire. Евростат рассмотрит вопрос о том, как упростить процедуру заполнения общего вопросника в веб-формате и как изыскать новые средства для проверки данных, включенных в общий вопросник.
Hence, there is an urgent need to find new development pathways which would ensure environmental sustainability and reverse ecological destruction, while managing to provide, now and in the future, a decent livelihood for all of humankind. Поэтому настоятельно необходимо изыскать новые пути развития, которые гарантировали бы экологическую устойчивость и обращение вспять процесса разрушения окружающей среды и при этом могли бы обеспечивать сейчас и в будущем достойный уровень жизни всему человечеству.
If no Party requests an exemption, this would indicate that Parties have been able to find alternatives and the need for the use, and thus manufacture, of the chemical has been eliminated. Если ни одна из Сторон не запрашивает исключения, это указывает на то, что Стороны смогли изыскать альтернативы и отпала необходимость в использовании и, соответственно, в производстве соответствующего химического вещества.
The Joint Political Committee has agreed to find solutions for the five disputed areas so that demarcation can be completed before the start of the rainy season at the end of April. Совместный политический комитет условился изыскать пути согласования пяти спорных участков, так чтобы демаркацию можно было завершить до конца апреля, когда начнется сезон дождей.
Whereas UNCTAD will seek to find ways of strengthening its outreach within existing resources, implementation of some of the recommendations contained in the communications strategy are subject to raising additional resources. В то время как ЮНКТАД будет пытаться изыскать пути укрепления информационной работы за счет имеющихся ресурсов, осуществление некоторых рекомендаций, содержащихся в коммуникационной стратегии, зависит от привлечения дополнительных ресурсов.
The Secretariat could perhaps be encouraged to find a way of bringing the Handbook up to date; Может быть, Секретарит сможет изыскать возможности для обновления этого справочника;
Her delegation, convinced that the Committee had the sufficient technical capacity and sense of responsibility to make progress towards the establishment of a technically sound, politically acceptable and financially viable methodology, called on all Member States to find the political will necessary to reach that goal. Будучи убеждена в том, что Комитет располагает достаточными техническими возможностями и чувством ответственности за достижение прогресса в деле выработки технически обоснованной, политически приемлемой и финансово жизнеспособной методологии, ее делегация призывает все государства-члены изыскать политическую волю, необходимую для достижения этой цели.
We must find innovative ways to bridge the knowledge gap that still exists with regard to the consequences of the slave trade and slavery, and to continue educational outreach to fight discrimination, intolerance and prejudices. Мы должны изыскать новаторские пути устранения все еще существующих пробелов в знаниях о последствиях работорговли и рабства и продолжать агитационно-просветительскую работу в борьбе с дискриминацией, нетерпимостью и предрассудками.
At the same time, there is a need to work with communities and Sudanese authorities to find durable solutions, and not only for the displaced populations. В то же время необходимо во взаимодействии с общинами и суданскими властями изыскать прочные решения, и не только решения проблем перемещенного населения.
She noted that it is up to Liberians to find resolution models. On 15 September, by resolution 1885 (2009), the Council unanimously approved the extension of the UNMIL mandate for one year. Она отметила, что либерийцам следует изыскать подходы к урегулированию конфликта. 15 сентября в соответствии с резолюцией 1885 (2009) Совет единогласно утвердил продление срока действия мандата МООНЛ на один год.