Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Изыскать

Примеры в контексте "Find - Изыскать"

Примеры: Find - Изыскать
When considering possible ways and means of enlarging the Special Committee, it was also necessary to keep in mind its effectiveness and find ways in which the quality of its work could be further improved. При рассмотрении вопроса о возможных путях и средствах расширения Специального комитета необходимо также учитывать его эффективность и изыскать возможности, при помощи которых можно еще более повысить качество его работы.
We need to find a much more effective way of meeting our humanitarian goals in complex emergencies in terms of material and human resources, as well as strategies. Необходимо изыскать значительно более эффективный способ достижения целей в гуманитарной области в случаях сложных чрезвычайных ситуаций в плане обеспечения наличия материальных и людских ресурсов, а также соответствующих стратегий действий.
South-South cooperation had become a viable, credible and necessary strategy; some countries had made great progress in strengthening complementarities in production and trade, and the United Nations system must find ways of making such cooperation an effective ingredient of economic take-off. Развитие сотрудничества Юг-Юг стало жизнеспособной, надежной и необходимой стратегией; некоторые страны добились заметного прогресса, совершенствуя взаимодополняемость своих мероприятий в сфере производства и в сфере торговли, и Организации Объединенных Наций следует изыскать средства для того, чтобы сделать это сотрудничество важным элементом экономического "взлета".
The Chairman, on that occasion, underlined that Member States, if they wanted the Programme to become operational beyond the present level, had to find ways to secure the necessary resources. Тогда Председатель подчеркнул, что государства-члены, если они хотят добиться расширения оперативных возможностей программы, должны изыскать пути обеспечения необходимых ресурсов.
Mr. Mabilangan (Philippines): It is to the credit of our Organization that it can find within itself the means to provide the world a choice that would have otherwise been denied it by solitary action. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Нашей Организации делает честь то, что она может изыскать внутренние средства, чтобы дать миру возможность выбора, который в противном случае оказался бы лишенным этого в результате одностороннего шага.
The world community must find a way to keep out such filth and to provide for legal action to be taken against its purveyors by aggrieved countries, even when they broadcast from outside their borders. Международное сообщество обязано изыскать средства защиты от такого мусора и обеспечения странам, которым нанесен ущерб, возможности принятия мер правового характера против его распространителей даже в тех случаях, когда они осуществляют передачу из-за границы.
the United Nations must find ways and means to become a key instrument for managing world affairs with a reasonable expectation of success. Организация Объединенных Наций должна изыскать пути и средства для того, чтобы стать ключевым инструментом управления мировыми делами с разумными прогнозами на успех.
For the future, however, we will have to find a more up-to-date and fair basis for regular and peace-keeping assessments alike. Что касается будущего, однако, нам придется изыскать более современную и справедливую основу как для регулярных взносов, так и для взносов на операции по поддержанию мира.
In order to avoid the charge of having drafted the Code in undue haste, it should find the necessary time to group together the various relevant factors mentioned under articles 11, 12 and 13. В целях избежания обвинения в том, что проект кодекса был составлен с неподобающей поспешностью, она должна изыскать необходимое время, чтобы сгруппировать различные соответствующие факторы, упоминаемые в статьях 11, 12 и 13.
Turning to another topic, his delegation felt that the international community must find means of putting and end to the ongoing violations of basic human rights in Bosnia and Herzegovina and Rwanda once and for all. Переходя к другим вопросам, касающимся продолжающегося нарушения элементарных прав человека в Боснии и Герцеговине и Руанде, никарагуанская делегация заявляет, что международное сообщество должно изыскать средства для того, чтобы раз и навсегда положить конец этим нарушениям.
Deliberations on the proposed budget focused primarily on the high cost and the secretariat was urged to find ways to reduce it, especially travel costs. Обсуждения предлагаемого бюджета были посвящены прежде всего высокому уровню расходов, при этом секретариату настоятельно рекомендовалось изыскать пути их сокращения, особенно в том, что касается расходов на поездки.
In decision 94/16, on the mid-term review of the fifth programming cycle, the Executive Board approved revised indicative planning figures (IPFs) at 70 per cent of originally established levels and encouraged the Administrator to find resources to restore IPFs. В решении 94/16 о среднесрочном обзоре пятого программного цикла Исполнительный совет одобрил пересмотренные ориентировочные плановые задания (ОПЗ) в размере 70 процентов от первоначально установленных уровней и рекомендовал Администратору изыскать средства для пополнения ОПЗ.
Cooperation on the ground is of course essential and much time and effort have been invested in order to find ways to implement this provision in various conflict areas. Сотрудничество на местах является, безусловно, определяющим моментом, и было затрачено немало времени и усилий для того, чтобы изыскать пути реализации этого положения в различных районах конфликтов.
I must stress, however, that we are hard pressed to find the resources required for comprehensive research, development and promotion programmes for new products. Однако я должен подчеркнуть, что нам срочно нужно изыскать ресурсы, требуемые для всеобъемлющих программ научных-исследований в целях новых видов продукции, их разработки и продвижения на рынок.
Nation States are also more frequently confronting the need to find acceptable means by which to yield elements of their sovereignty through regional and multilateral action, in order to deal effectively with global forces that are invariably transnational in nature. Национальные государства также все более часто сталкиваются с необходимостью изыскать приемлемые средства, с помощью которых они смогут выразить элементы своего суверенитета через региональные и многосторонние действия, с тем чтобы эффективно противостоять силам, неизменно имеющим транснациональный характер.
That situation affected not only specific countries, but the entire international community as well; it was therefore necessary to find ways to prevent the spread of those conflicts from one region to another. Это положение пагубно влияет не только на конкретные страны, но и на международное сообщество в целом, и поэтому необходимо изыскать средства, позволяющие избежать распространения этих конфликтов на другие регионы.
His delegation requested the Secretary-General to find appropriate ways and means to implement the ICSC recommendations, and expressed its support for the work of the Commission and for the common system. Его делегация обращается к Генеральному секретарю с просьбой изыскать надлежащие пути и средства для выполнения рекомендаций КМГС и заявляет о своей поддержке деятельности Комиссии и функционирования общей системы.
(e) Considered that it could be useful to find ways to promote the dissemination of suitable outputs of the ad hoc groups. ё) высказал мнение о том, что было бы полезно изыскать пути содействия распространению соответствующих материалов, подготовленных целевыми группами.
By redefining what are acceptable levels of emission to the environment, new legislation has forced many firms to reconsider the way they do business and to find ways of reducing emissions. Ужесточив требования в отношении допустимых уровней выброса отходов в окружающую среду, новые экологические законодательства вынудили многие фирмы пересмотреть методы осуществления их деятельности и изыскать пути сокращения таких выбросов.
It constitutes an outrageous new departure, since it was carried out regardless of the statements recently made by United Nations officials concerning the need to find additional financial resources to cover the requirements of the oil for food programme agreed under the memorandum of understanding. Он представляет собой новую возмутительную выходку, поскольку был совершен невзирая на недавние заявления должностных лиц Организации Объединенных Наций относительно необходимости изыскать дополнительные финансовые ресурсы для покрытия потребностей программы "нефть в обмен на продовольствие", принятой в соответствии с меморандумом о взаимопонимании.
The network intends to find external funding for the preparation of country profiles on the housing sector and for case studies on sustainable urban development, and for organization of special meetings, workshops, etc. in countries with economies in transition. Сеть намерена изыскать внешние источники финансирования для подготовки национальных обзоров жилищного сектора и целевых исследований по устойчивому развитию городов, а также для организации специальных совещаний, семинаров и т.д. в странах с переходной экономикой.
Therefore, the Panel finds that Enka should have tried to find alternative means to prevent any further costs from being incurred after that date. В этой связи Группа считает, что "Энка" должна была попытаться изыскать альтернативные пути для недопущения возникновения любых дополнительных расходов после этой даты.
Shortcomings: Although several attempts have been made to find donor funding for trade facilitation technical assistance projects for LDCs, particularly in Asia, until now such attempts have had limited success. Недостатки: Несмотря на неоднократные попытки изыскать доноров, готовых профинансировать проекты технической помощи в области упрощения процедур торговли для НРС, особенно в Азии, до сих пор эти усилия особым успехом не увенчались.
The Board considers that as the Flemming principle requires comparison of all conditions of service, including pension and other social benefits, the ICSC secretariat should find alternative ways of encouraging employers to respond to the questionnaires. Комиссия ревизоров считает, что, поскольку принцип Флемминга требует сопоставления всех условий службы, включая пенсионное обеспечение и другие социальные пособия и льготы, секретариату КМГС следует изыскать альтернативные пути поощрения нанимателей к заполнению ответов на анкету.
I honestly believe that within the parameters of the Security Council resolutions we can find a solution which will safeguard the legitimate interests of both communities and bring peace and stability in the Eastern Mediterranean. Я искренне полагаю, что в рамках параметров, определенных резолюциями Совета Безопасности, мы можем изыскать решение, которое будет гарантировать законные интересы обеих общин и принесет мир и стабильность в Восточное Средиземноморье.