In short, it will be important for the international community to find the means to bring the Compliance Agreement into force. |
Иными словами, международному сообществу необходимо изыскать средства, с помощью которых можно было бы обеспечить вступление в силу Соглашения по выполнению. |
It is our view that the international community should find ways to heighten the role of these meetings, particularly in reviewing ocean affairs and law-of-the-sea issues. |
Мы считаем, что международное сообщество должно изыскать пути и средства повышения роли этих совещаний, в частности в том, что касается обзора вопросов, связанных с океанами и морским правом. |
In certain language combinations, retirees may have exceeded the limit before the Assembly begins and it may be impossible to find alternative staff. |
В некоторых лингвистических службах вышедшие на пенсию сотрудники, возможно, превысят установленный для них предельный уровень до начала работы Ассамблеи, и в этом случае, по-видимому, будет невозможно изыскать альтернативный персонал. |
As efforts to date have been inadequate, the challenge is to find effective and innovative ways of ensuring transfer of technology and knowledge to and building and strengthening of S&T capacities in developing countries. |
С учетом того, что предпринятые до настоящего времени усилия были недостаточными, главная задача состоит в том, чтобы изыскать эффективные и творческие способы, позволяющие обеспечить передачу технологии, опыта и накопленных знаний и содействовать наращиванию и укреплению потенциала НРТ в развивающихся странах. |
The resolve to review United Nations peacekeeping and find solutions to its problems has dynamically developed, and today's discussions should contribute to the ongoing dialogue among all stakeholders. |
Решимость провести анализ миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и изыскать решения ее проблем динамично развивается, и сегодняшние обсуждения должны способствовать текущему диалогу между всеми заинтересованными сторонами. |
We have to increase all our efforts, on all levels, to find adequate responses and to end impunity for these crimes. |
Мы должны наращивать все наши усилия на всех уровнях, чтобы изыскать надлежащие меры борьбы и положить конец безнаказанности за эти преступления. |
That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. |
Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем. |
The challenge to LMR-GOOS is to identify existing programmes and gaps and to find the resources to develop the programme on a global scale. |
Перед ЖМР-ГСНО стоит задача определить существующие программы и имеющиеся пробелы и изыскать ресурсы на разработку программы всемирного масштаба. |
The international community should therefore make every effort to find ways not only of supporting children currently affected by armed conflict but also of preventing such situations arising. |
В связи с этим международному сообществу следует приложить все усилия для того, чтобы изыскать не только способы оказания поддержки детям, которые в настоящее время страдают от вооруженных конфликтов, но и пути предотвращения подобных ситуаций. |
He hoped the Commission would also find ways to reach out to local civil society, the private sector and others in a position to contribute. |
Оратор надеется, что Комиссия также сможет изыскать пути для установления контактов с представителями местного гражданского общества, частным сектором и другими лицами, которые могут внести свой вклад в ее работу. |
Finally, on the issue of decertified police officers, the United Kingdom also wants to find a way forward. |
Наконец, в том, что касается вопроса об отказе в сертификации полицейских, Соединенное Королевство тоже стремится изыскать в этом отношении путь вперед. |
The true value of a dialogue among civilizations is to find areas of common ground where they exist and to help us peacefully manage the areas of irreducible incompatibility. |
Подлинная ценность диалога между цивилизациями состоит в том, чтобы изыскать сферы для достижения совпадения мнений там, где они существуют, и помочь нам в мирном урегулировании разногласий в областях непримиримых антагонизмов. |
The Council must coordinate its work with international, national and regional organizations and agencies in order to find peaceful solutions to these conflicts as soon as possible. |
Совет должен координировать свою деятельность с деятельностью международных, национальных и региональных организаций и учреждений, с тем чтобы как можно скорее изыскать пути мирного урегулирования этих конфликтов. |
The public authorities should find effective means to inform the public concerned about the proposed activity with GMOs, for example through notices: |
Государственным органам следует изыскать эффективные средства информирования заинтересованной общественности о предлагаемой деятельности с использованием ГИО, к примеру, путем размещения уведомлений: |
His Excellency President Karzai has recently and repeatedly raised concerns and has asked the international forces to find ways to prevent civilian deaths. |
Его Превосходительство президент Карзай недавно в очередной раз выразил обеспокоенность и просил международные силы изыскать пути для предотвращения жертв среди гражданского населения. |
To truly manage our oceans well, we must share the responsibility of stewardship and find ways to actively engage citizens in the process. |
Чтобы действительно рационально использовать окружающие нас океаны, мы должны разделить ответственность руководства и изыскать средства активного вовлечения в этот процесс наших граждан. |
We are trying to find an imaginative solution, and we have noted the interest of some Governments, in particular of Portugal, of providing direct bilateral assistance to them. |
Мы пытаемся изыскать творческие решения, и мы отмечаем заинтересованность ряда правительств, в частности Португалии, в предоставлении им непосредственной двусторонней помощи. |
However, the Security Council should find a more practical and effective means of addressing the problem of shortfalls in funding DDR programmes. |
Вместе с тем Совету Безопасности необходимо изыскать практические и более эффективные средства решения проблемы дефицита финансовых средств на цели осуществления программ РДР. |
A number of developing countries have demonstrated that, even with constraints on public resources, it is possible to find ways of implementing systems of transfer payments. |
Ряд развивающихся стран продемонстрировали, что даже при ограниченности в государственных ресурсах существует возможность изыскать пути применения системы трансфертных платежей. |
It was also imperative to find ways to ensure more effective participation of developing countries and of representatives of all legal systems in the Commission's activities. |
Также необходимо изыскать способы, которые позволяли бы обеспечивать более эффективное участие в работе Комиссии развивающихся стран и представителей всех правовых систем. |
There was no special assistance for women entering politics: they had to rally support, find their own funding and put their name forward, just as men did. |
Женщинам, вступающим в политику, не оказывается какой-либо специальной помощи; они должны заручиться соответствующей поддержкой, изыскать свои собственные денежные средства и добиваться популярности в обществе так же, как это делают мужчины. |
The Team recommends that the Committee, which has warmly welcomed this engagement by States, find an opportunity to make explicit its support for such meetings. |
Группа рекомендует Комитету, который тепло поприветствовал такое участие государств, изыскать возможность и открыто поддержать проведение таких совещаний. |
There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives. |
Необходимо изыскать конкретные, эффективные методы предупреждения возникновения, выявления и устранения этих препятствий на уровне инициатив, касающихся развития. |
It is urgent for us to find ways to impose order and standards of good management on the international world. |
Необходимо в срочном порядке изыскать механизмы, которые могли бы заставить международное сообщество следовать правилам и нормам разумного управления экономикой. |
We must find new ways of thinking to help us reform these institutions, which create inequality and therefore divide us. |
Мы должны изыскать новые концепции, которые помогли бы нам реформировать институты, которые порождают неравенство и тем самым разделяют нас. |