| Since the Machel study, new financing mechanisms have been established, including the Good Humanitarian Donorship initiative, the Central Emergency Response Fund grant facility and common humanitarian funds. | Со времени выхода в свет исследования Машел были созданы новые механизмы финансирования, включая инициативу «Эффективное гуманитарное донорство», механизм предоставления субсидий Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, а также общие гуманитарные фонды. |
| In addition, a centralized, secure procurement filing facility is being established, where all procurement files will be maintained and controlled. | Кроме того, создается централизованный безопасный механизм регистрации закупок, с помощью которого будет обеспечиваться ведение всех закупочных дел и контроль за ними. |
| A total of $8.7 million was approved for United Nations Development Programme (UNDP) projects through the Central Emergency Response Fund grant facility. | Для проектов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) было одобрено в целом 8,7 млн. долл. США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| An initial project development facility was put in place to achieve the following aims: | Был создан механизм первоначальной разработки проекта, перед которым были поставлены следующие цели: |
| In the context of effective South-South cooperation, a facility could be established whereby countries receiving windfall earnings from oil export would contribute to the most vulnerable African countries. | В контексте эффективного сотрудничества по линии Юг-Юг можно было бы учредить механизм, через посредство которого страны, получающие непредвиденную прибыль от экспорта нефти, выделяли бы средства на нужды наиболее уязвимых африканских стран. |
| Through the initiative, a new financing facility was established, providing a market-based platform for communities in high biodiversity areas to access business and conservation training and the financial capital needed for long-term success. | По линии этой инициативы был создан новый механизм финансирования, который служит рыночной платформой, позволяющей общинам в районах, богатых биологическим разнообразием, получить доступ к профессиональной подготовке по вопросам предпринимательства и охраны окружающей среды и финансовому капиталу, необходимому для достижения успеха в долгосрочной перспективе. |
| As of 2008, the facility has opened a new window for supporting pilot projects applying new environmental technology especially related to climate change. | К 2008 году этот механизм открыл новые возможности для оказания поддержки экспериментальным проектам, предусматривающим применение новых экотехнологий, прежде всего тех, которые позволяют решать задачи, связанные с изменением климата. |
| Working with a private investment bank, UNDP recently established a facility to help developing countries tap global carbon markets, advancing efforts to achieve the MDGs. | В сотрудничестве с одним из частных инвестиционных банков ПРООН недавно создала механизм помощи развивающимся странам в освоении глобальных углеродных рынков с целью поддержки усилий по достижению ЦРДТ. |
| Several developing countries are combining their efforts by providing grant assistance to other developing countries; for example, the India-Brazil-South Africa financial facility provides aid in the form of non-reimbursable grants. | Некоторые развивающиеся страны объединяются для целей оказания безвозмездной помощи другим развивающимся странам; так, финансовый механизм Индии, Бразилии и Южной Африки предоставляет помощь в форме безвозмездных субсидий. |
| THE PEP Partnership facility (or factory) for capacity building in transport, environment and health | средство (или механизм) обеспечения партнерства ОПТОСОЗ для наращивания потенциала в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, |
| A UNDP resilience-building facility was established at the Meeting to develop and implement resilience-building programmes in small island developing States. | В рамках Международного совещания в Маврикии был создан Механизм ПРООН повышения жизнеспособности в целях разработки и осуществления в малых островных развивающихся государствах программ повышения жизнеспособности. |
| It is a dedicated facility to promote regional cooperation and is aimed at enhancing regional-level counter-narcotics capacities through improved coordination and the facilitation of new and ongoing regional initiatives, such as the confidence-building measures within the framework of the Istanbul Process. | Она представляет собой специальный механизм для поощрения регионального сотрудничества и нацелена на укрепление потенциала в области борьбы с наркотиками на региональном уровне путем усиления координации и содействия осуществлению новых и текущих региональных инициатив, таких как меры по укреплению доверия в рамках Стамбульского процесса. |
| Individual staff posts are also charged entirely to one category of cost, as there is no facility for splitting costs across more than one programme category. | Кроме того, расходы по линии отдельных должностей целиком включаются в одну единственную категорию расходов, так как отсутствует механизм распределения таких расходов по более чем одной программной категории. |
| The intention is to learn from the operation of the prototype and then, step by step and over time, build up a matchmaking facility in a modular fashion. | Планируется получить опыт эксплуатации прототипа, а затем, шаг за шагом, постепенно создать механизм увязки потребностей и ресурсов на основе модулей. |
| To widen the outreach of the Green Growth Capacity-building Programme, an online e-learning facility was established, offering six-weeks online courses on the fundamentals of green growth. | Для расширения охвата Программы укрепления потенциала зеленого роста был создан онлайновый механизм обучения, предоставляющий шестинедельные онлайновые курсы по основам зеленого роста. |
| Owing to a perceived need for a larger facility, there have been discussions about the degree to which the two funds might coexist during the 2012-2013 period. | Поскольку считается, что необходим более крупный механизм, обсуждается вопрос о том, в какой степени эти два фонда могут сосуществовать в период 2012 - 2013 годов. |
| To complement the efforts of such funds, a regional project preparatory facility could be established to help countries to prepare bankable regional projects. | Для дополнения усилий таких фондов в целях содействия странам в разработке обеспеченных финансированием региональных проектов можно было бы учредить механизм для подготовки региональных проектов. |
| Estimates indicate that this innovative, cost-effective and low-carbon training facility has saved more that $500 million and reduced the emission of carbon by more than 1,000 tons. | По оценкам, этот инновационный, эффективный с точки зрения затрат и низкоуглеродный учебный механизм позволил сэкономить более 500 млн. долл. США и сократить более чем на 1000 тонн выбросы углерода. |
| With a view to strengthening women's rights, voice and agency in developing countries, the Netherlands has launched the world's largest grant facility - the MDG3 Fund - exclusively accessible to autonomous women's organizations. | В целях укрепления прав, позиций и деятельности женщин в развивающихся странах Нидерланды создали крупнейший в мире механизм предоставления грантов - Фонд в поддержку ЦРТ 3, обслуживающий исключительно автономные женские организации. |
| In particular, it will be clearly stated that the rapid deployment roster facility is not a transfer or promotion mechanism, nor will it substitute for the regular recruitment process. | В частности, будет четко указано, что механизм использования списка не является механизмом кадрового перевода или повышения в должности и не подменяет собой установленные процедуры набора кадров. |
| This increase must be front-loaded through an international finance facility, since, if we are to reach the Goals by 2015, we need the increased spending right away. | Такая возросшая помощь должна распределяться через международный финансовый механизм, поскольку, если мы хотим достичь Целей к 2015 году, нам необходимо немедленно увеличить объем выделяемых средств. |
| The international financing facility would help to overcome that difficulty by allowing early disbursement of assistance, using a borrowing mechanism under which participating States would securitize their commitments of future ODA on the bond market. | Международный механизм финансирования позволил бы обойти эти трудности путем заблаговременного предоставления помощи за счет использования кредитного механизма, в рамках которого государства-участники выполняли бы свои будущие обязательства в области ОПР через рынки долговых обязательств. |
| The various sources of financing for development could be complementary, particularly the international financing facility and the global tax. | Разные источники финансирования в целях развития, и, в частности, международный механизм финансирования и глобальный налог, могут дополнять друг друга. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 6 of the report of the Secretary-General that cooperation between the Mechanism and the Government of the United Republic of Tanzania regarding the proposed new facility has been excellent to date. | Со ссылкой на пункт 6 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что до настоящего времени Механизм и правительство Объединенной Республики Танзания отлично сотрудничали в вопросах, касающихся предлагаемых новых помещений. |
| In June, the International Monetary Fund (IMF) approved a new extended credit facility for the Central African Republic of $63.2 million. | В июне Международный валютный фонд (МВФ) утвердил новый механизм расширенного кредитования для Центральноафриканской Республики на сумму 63,2 млн. долл. США. |