| Some efforts are being made in this regard, including the Standards and Trade Development Facility. | В данном направлении уже предпринимаются определенные усилия, включая механизм по разработке стандартов и развитию торговли. |
| Action is needed on innovative financing, including the International Finance Facility (IFF) and an airline ticket levy. | Необходимы меры по новаторскому финансированию, включая Международный финансовый механизм (МФМ) и сборы на авиабилеты. |
| During the conference, an initiative was proposed to fund the International Drug Purchasing Facility through an air ticket solidarity contribution. | На конференции была выдвинута инициатива о том, чтобы обеспечить средствами Международный лекарственный закупочный механизм за счет солидарного налога на авиабилеты. |
| The aforementioned World Bank Global Facility for Disaster Reduction and Recovery is investing in the Strategy system to develop a coordinated approach. | Глобальный механизм уменьшения опасности бедствий и восстановления Всемирного банка, о котором говорилось выше, вкладывает средства в систему Стратегии в целях разработки скоординированного подхода. |
| The International Finance Facility for Immunization will finance vaccination projects in the LDCs that are linked to diseases with high indices of infant mortality. | Международный финансовый механизм по иммунизации будет финансировать в НРС проекты по вакцинации, связанные с заболеваниями с высокой детской смертностью. |
| The Millennium Challenge Account and the International Finance Facility have been welcome attempts to provide fresh funding. | Счет для решения проблем тысячелетия и Международный финансовый механизм были позитивно восприняты как попытки обеспечить новые источники средств. |
| The CARICOM Clearing Facility suspended activities in 1983 as a result of the accumulation of arrears. | Клиринговый механизм КАРИКОМ свернул свою деятельность в 1983 году в результате накопления просроченной задолженности. |
| A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. | Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД. |
| The IMF, for example, has a Compensatory and Contingency Financing Facility. | МВФ, например, имеет механизм компенсационного и чрезвычайного финансирования. |
| UNAIDS to operationalize the Joint Monitoring and Evaluation Facility by September 2005. | ЮНЭЙДС должна задействовать совместный механизм контроля и оценки к сентябрю 2005 года. |
| The Extended Structural Adjustment Facility (ESAF) of the International Monetary Fund (IMF) should be kept in place. | Должную роль должен играть расширенный механизм структурной перестройки (РМСП) Международного валютного фонда (МВФ). |
| Noteworthy are such initiatives as the International Financing Facility. | Здесь следует отметить такие инициативы, как Международный финансовый механизм. |
| The Project Development and Preparation Facility (PDF) provides GEF financing for preparing project proposals. | Механизм по разработке и подготовке проектов (МРПП) обеспечивает финансовые средства ГЭФ для подготовки предложений по проектам. |
| The National Forest Programme Facility is hosted by FAO and supported by a number of donors and the participating developing countries. | Механизм по оказанию содействия национальным программам по лесам действует под эгидой ФАО и финансируется рядом доноров и участвующих развивающихся стран. |
| Project Preparation and Development Facility (PDF). | Механизм подготовки и разработки проектов (МПР). |
| The Rapid Response Facility is a small grant programme that provides fast-track emergency funding to World Heritage natural sites facing an acute threat. | Механизм быстрого реагирования является программой предоставления небольших субсидий с целью обеспечения срочного чрезвычайного финансирования для природных объектов всемирного наследия, над которыми нависла серьезная угроза. |
| It is the position of the African Union that that Facility must not only be maintained, but also reinforced. | Позиция Африканского союза заключается в том, что этот Механизм следует не только поддерживать, но и укреплять. |
| Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. | Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. |
| One UNDP initiative to increase environmental financing through developing environmental markets is the MDG Carbon Facility, launched in December 2005. | Одной из инициатив ПРООН по увеличению финансирования мероприятий в области охраны окружающей среды посредством расширения экологических рынков является созданный в декабре 2005 года механизм финансирования сокращения выбросов углерода, предусмотренного в ЦРДТ. |
| The Facility continues its cooperation with the Programme on Forests, including through back-to-back meetings, information-sharing and in-country collaboration. | Механизм продолжает сотрудничать с Программой по лесам, в том числе на основе проведения периодических совещаний, обмена информацией и осуществления мероприятий на основе сотрудничества непосредственно в странах. |
| The Facility was implemented at the first IBSA Summit on 13 September 2006 in Brasilia, Brazil. | Этот механизм был создан 13 сентября 2006 года на саммите ГИБЮА, который состоялся в городе Бразилиа, Бразилия. |
| In 2006, the Facility disbursed $356,819 for the projects in Guinea-Bissau and Haiti. | В 2006 году этот механизм предоставил на осуществление проектов в Гвинее-Бисау и Гаити 356819 долл.США. |
| The Facility operates through pooled procurement and direct negotiations with producers. | Механизм функционирует за счет осуществления комплексных закупок и ведения прямых переговоров с производителями. |
| 14 The UNDP Partnership Facility funded about 40 initiatives involving innovative partnerships with civil society organizations and other actors. | 14 Механизм партнерств ПРООН обеспечил финансирование около 40 инициатив, связанных с налаживанием партнерских отношений нового формата с организациями гражданского общества и другими действующими лицами. |
| The Facility has already received pledges amounting to more than $4 billion for the period 2006-2015. | Этот Механизм уже заручился обязательствами на сумму свыше 4 млрд. долл. |