Английский - русский
Перевод слова Facility
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Facility - Механизм"

Примеры: Facility - Механизм
In essence, the TRAC 1.1.2 facility was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate resources to high-impact, high-leverage activities and to reward programme quality. По сути, механизм ПРОФ1.1.2 был разработан с целью дать Администратору возможность более гибко подходить к выделению ресурсов на наиболее заметные и результативные мероприятия и вознаграждать за качество программ.
2.66 The General Assembly, in its resolution 49/237, requested the Secretary-General to establish a unified conference-servicing facility at the Vienna International Centre under the management of the United Nations. 2.66 Генеральная Ассамблея в своей резолюции 49/237 просила Генерального секретаря создать единый механизм конференционного обслуживания в Венском международном центре под управлением Организации Объединенных Наций.
The CANZ countries would carefully consider the mechanism proposed by the Secretary-General to attribute charges incurred by use of the credit facility without penalizing Member States that had paid in full and on time. Страны КАНЗ тщательно проанализируют предлагаемый Генеральным секретарем механизм отнесения на счет государств затрат, понесенных в результате использования аккредитива, без наказания тех государств-членов, которые полностью и своевременно выплатили свои взносы.
The agreements will transform the Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia into a regional partnership, featuring a decision-making body, a resource facility and a financial mechanism, to advance the sustainable development of the region's marine and coastal resources. На основании подписанных соглашений программа «Партнерство в области экологичного распоряжения морями Восточной Азии» преобразуется в региональное партнерство, у которого имеется руководящий орган, ресурсный фонд и финансовый механизм и которое призвано содействовать цели устойчивого освоения морских и прибрежных ресурсов региона.
Under the overall coordination of the Registrar, the Mechanism, the two Tribunals and the Office of Central Support Services have been consulting closely and have developed the basic programmatic requirements for the facility, including space and technical requirements. При общей координации со стороны Секретаря Механизм, оба трибунала и Управление централизованного вспомогательного обслуживания проводят тесные консультации между собой и определяют основные программные требования к объекту, включая требования, касающиеся площадей и технических вопросов.
(a) The TSS-2 facility has had a slow start but the use of the facility is gathering momentum; а) использование механизма ТВУ-2 началось неактивно, однако в настоящее время этот механизм используется все более широко;
The System's search facility is connected to the weapons tracing system operated by the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms in the United States. Interpol plans to further connect the search facility to weapons tracing systems of other member States. Поисковый механизм этой системы связан с системой отслеживания оружия, созданной американским Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия. Интерпол планирует также обеспечить связь между своим поисковым механизмом и системами отслеживания оружия, существующими в других государствах-членах.
Because of the important role that a project financing facility (financing coordination unit) will play in making the Fund a success, it is essential that decisions regarding the structure of such facility (unit) are taken in a way that is fully transparent. С учетом той важной роли, которую механизм финансирования проектов (группа по координации финансирования) будет играть в успешном функционировании фонда, исключительно важно, чтобы решение, касающееся структуры такого механизма (группы), принималось на полностью транспарентной основе.
The consultants propose that, in order to ensure sustainability, the Global Shelter Facility should be managed on a commercial basis, but not for profit to its subscribers, with the day-to-day operations handled by a professional finance firm or consortium acting as facility manager. Консультанты предлагают, чтобы в интересах устойчивости управление Глобальным механизмом финансирования жилья осуществлялось на коммерческой основе, хотя и не в интересах извлечения прибыли инвесторами; при этом руководство текущими операциями было бы возложено на специализированную финансовую фирму или консорциум, под управлением которого функционировал бы механизм.
(Note: If a financial mechanism or facility is established for the instrument, the facilitative process could be considered in the development of the financial rules and procedures) (Примечание: Если для документа будет учрежден финансовый механизм, то процесс облегчения можно рассмотреть при разработке финансовых правил и процедур)
The Agency's facility for conflict-affected and fragile economies covers 36 conflict-affected fragile countries, of which 26, at the start of 2014, were least developed countries. Существующий в Агентстве механизм для затронутых конфликтами и нестабильных стран охватывает 36 пострадавших от конфликтов нестабильных стран, из которых 26, по состоянию на начало 2014 года, были наименее развитыми странами.
However, for the projects budget, the resources are made available when contributions are received and/or, on exceptional basis, when funds are confirmed by donors for approved projects and through advances from the advance financing facility. Вместе с тем, по бюджету проектам ресурсы выделяются по получении взносов и/или, в исключительных случаях, по подтверждении донорами предоставления средств на утвержденные проекты и за счет авансов через механизм авансового финансирования.
It also incorporates the recent revisions made to the financial framework of the Programme, to fully support the WFP Strategic Plan (2008-2013) and modalities such as the forward purchasing facility to improve the predictability, flexibility and transparency of resource usage. Он также включает в себя недавние изменения, внесенные в финансовые рамки Программы в целях всемерной поддержки Стратегического плана ВПП (2008 - 2013 годы) и таких механизмов, как Механизм покупки на срок в целях повышения степени предсказуемости, гибкости и транспарентности в использовании ресурсов.
The weather risk management facility of WFP and IFAD continues to develop tools to manage weather risks with a view to improving rural livelihoods and reducing hunger. Механизм управления рисками, связанными с погодными условиями, ВПП/МФСР продолжает разрабатывать инструменты управления рисками, связанными с погодными явлениями, в целях улучшения условий жизни в сельских районах и сокращения масштабов голода.
The Executive Boards of the World Bank and IMF have "expressed little support for making the HIPC Initiative a permanent facility or for closing it down." Исполнительные советы Всемирного банка и МВФ "фактически не поддержали ни превращение ИБСВЗ в постоянно действующий механизм, ни закрытие этой инициативы".
The facility could be structured in various ways, some of which would give the Montreal Protocol bodies a significant role in the oversight framework, with the Ozone Secretariat possibly acting as a registry or aggregator of various registry inputs. Этот механизм можно было бы построить по-разному, в том числе путем отведения Монреальскому протоколу одной из ключевых ролей в структуре надзора и возложении на секретариат по озону функции реестра или органа, обобщающего различную информацию этого реестра.
They are of the view that the report does not convincingly show that a single procurement facility could offer increased efficiency and effectiveness in view of the different mandates, diversity and range of products procured as well as the differences in needs among the organizations of the system. Они считают, что в докладе недостаточно убедительно показано, как единый механизм сможет обеспечить повышение результативности и эффективности закупок в условиях, когда применяются различные мандаты, когда закупаются товары, разнородные по ассортименту и назначению, и когда потребности организаций системы существенно разнятся.
The value of a civilian rapid deployment roster mechanism was clearly demonstrated during the 2003 pilot exercise, despite the constraints identified, in that the Department of Peacekeeping Operations was able to employ this facility to initially staff new and expanding missions during the surge period. Ценность механизма использования списка гражданских лиц для быстрого развертывания была убедительно продемонстрирована во время эксперимента в 2003 году, несмотря на выявленные проблемы, поскольку Департаменту операций по поддержанию мира удалось использовать этот механизм для первоначального укомплектования новых и расширяющихся миссий в период пиковой нагрузки.
The original proposal of payments being made through their IPFs could be accomplished on the understanding that payments charged to the IPFs of Member States should be for current arrears, and that this facility should not be used for payment of future contributions. Первоначальное предложение об осуществлении платежей в рамках их ОПЗ можно было бы реализовать при условии, что включенные в ОПЗ государств-членов суммы должны являться платежами по текущей задолженности и что механизм ОПЗ не должен использоваться для выплаты взносов за будущий период.
UNDP has recently established a new funding facility to implement project financing - Technical Support Services at the programme level (TSS-1) and Technical Support Services at the project level (TSS-2). Недавно ПРООН создала новый механизм для финансирования проектов: вспомогательное техническое обслуживание на уровне программ (ВТО-1) и вспомогательное техническое обслуживание на уровне проектов (ВТО-2).
If such a facility existed, banks and trade houses would lay off not only the worst country risks, but also part of the country risks for larger transactions where the risks of a transaction make it exceed a country's credit line. Если бы такой механизм существовал, банки и торговые дома снижали бы не только самые худшие страновые риски, но и часть страновых рисков, связанных с более крупными операциями, при которых из-за степени риска превышается кредитная линия для страны.
UNCDF continues to experiment with new mechanisms for extending credit, making use during the 1993-1994 biennium of the UNCDF loan facility to underwrite potential defaults to commercial banks, in return for the extension of credit to non-traditional borrowers. ФКРООН продолжает в экспериментальном порядке применять новые механизмы кредитования, используя в течение двухгодичного периода 1993-1994 годов кредитный механизм ФКРООН для поручительства за потенциальные случаи неуплаты задолженности коммерческим банкам в обмен на предоставление кредитов нетрадиционным заемщикам.
The Network will serve as a facility for the exchange of technical information, experiences, policies and practices, as well as the exchange of technical specialists on small hydropower as an environmentally friendly and community-based source of alternative energy. Сеть призвана обеспечить механизм для обмена технической информацией и опытом, ознакомления с политикой и практикой, а также обмена техническими специалистами по малой гидроэнергетике как экологически безопасному и пригодному для использования на уровне общин альтернативному источнику получения энергии.
The secretariat explained how the lock-up facility had been successful in helping field offices reduce overexpenditures, although there remained some factors beyond the control of field offices that caused overexpenditure. Секретариат разъяснил, каким образом этот механизм успешно применяется в отделениях на местах для сокращения перерасхода, хотя еще остается ряд факторов, не поддающихся контролю отделений на местах и вызывающих перерасход.
We would like to see an approach accommodated within the existing structures of humanitarian assistance, where, for every major disaster event, there is a facility through which a proportion of that assistance is allocated towards addressing a potential source of loss. Мы хотели бы, чтобы этот подход учитывал существующие структуры гуманитарной помощи, где для каждого крупного стихийного бедствия имелся бы механизм, посредством которого часть этой помощи была направлена на определение и предотвращение потенциального источника потерь.