| As indicated before, during 2003, through its loans facility, IFAD started implementation of six projects directly supporting indigenous peoples. | Как уже говорилось выше, в 2003 году МФСР через свой механизм кредитования начал реализацию шести проектов, предусматривающих оказание прямой поддержки коренным народам. |
| This temporary facility will be made permanent in 2013 and named the European Stability Mechanism (ESM). | В 2013 году этот временный фонд будет преобразован в постоянную структуру, именуемую «Европейский стабилизационный механизм» (ЕСМ). |
| This reflected a reduction in the earmarkings of the TSS-2 facility as well as the technical facility for national execution, in line with the overall reduction in IPFs. | Это обусловило уменьшение объема первоначальных ассигнований на ТВУ-2, а также технический механизм исполнения проектов национальными усилиями в соответствии с общим сокращением ОПЗ. |
| The principal divergence in views found in the submissions concerned the possible development of a climate risk insurance facility, including with regard to an appropriate level at which to develop such a facility. | Основные расхождения во мнениях, выявленные в представлениях, касаются возможного создания механизма страхования от климатических рисков, в том числе вопроса о надлежащем уровне, на котором должен быть создан такой механизм. |
| The Council welcomes the decision of the IMF Interim Committee to make the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) a permanent facility. | Совет приветствует решение Временного комитета МВФ о превращении Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП) в постоянно действующий механизм. |
| Interviewees cite such collective instruments as the United Nations development assistance framework, guidance on joint programmes and the multi-donor trust fund facility. | Собеседники приводят в качестве примеров такие коллективные инструменты, как Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, руководящие указания по совместным программам и механизм целевого финансирования с участием многих доноров. |
| The facility will also support activities to enable private sector involvement in SIDS and LDCs. | Этот механизм будет также оказывать поддержку деятельности, создающей возможности для участия частного сектора в МОРАГ и НРС. |
| The facility will begin operating in January 2011, and is expected to benefit about 300 households. | Этот механизм начнет функционировать в январе 2011 года, и ожидается, что им воспользуются примерно 300 домохозяйств. |
| The notion of electronic single window facility could provide a practical example of infrastructure enabling paperless cross-border trade. | Практическим примером инфраструктуры, создающей условия для безбумажной трансграничной торговли, является электронный механизм "единого окна". |
| In 2006, the Government availed a loan facility for women's developmental projects. | В 2006 году правительство предоставило механизм кредитования для осуществляемых женщинами проектов в области развития. |
| The Peacebuilding Fund is a new facility that has been in operation for a relatively short period. | Фонд миростроительства - новый механизм, начавший работу сравнительно недавно. |
| The Committee trusts that this facility will be used, as appropriate, to locate the necessary expertise for training programmes. | Комитет выражает надежду на то, что этот механизм будет использоваться надлежащим образом в целях нахождения необходимых специалистов для осуществления программ в области профессиональной подготовки. |
| Such a facility will provide for exchange of information about product availability allowing potential purchasers to establish contact with potential suppliers. | Такой механизм будет обеспечивать обмен информацией о наличии продукции, что позволит потенциальным покупателям устанавливать контакты с потенциальными поставщиками. |
| The facility would supplement the two existing general fund and special funds windows. | Этот механизм призван дополнять два существующих окна в виде общего и специальных фондов. |
| The e-learning facility will provide interactive training and self-study on a wide range of verification-related topics. | Механизм электронного обучения обеспечивает интерактивную подготовку и самостоятельное изучение широкого круга тем, связанных с контролем. |
| We envisage that such an insurance facility would be administered by a special group within UNDP under the guidance of existing reinsurance companies. | По нашему мнению, такой страховой механизм мог бы управляться специальной группой в рамках ПРООН под эгидой существующих компаний, занимающихся деятельностью в области перестрахования. |
| NFP facility, FAO Forest Policy Service | Механизм НПЛ, Служба ФАО по вопросам лесохозяйственной политики |
| Other features include short-listing, data export and a long-term agreement-sharing facility for United Nations organizations. | Прочие элементы включают составление короткого списка, экспорт данных и механизм обмена долговременными соглашениями для Организации Объединенных Наций. |
| In addition, IAPSO customized the facility for use by UNHCR for a tent tendering exercise. | Кроме того, МУУЗ приспособило этот механизм для использования УВКБ для объявления тендеров на приобретение палаток. |
| Public- Private Partnership facility (PPIAF) | Механизм партнерства государственного и частного секторов (ККОИ) |
| (b) In order to mobilize additional funds, the creation of a new credit facility is a matter of urgency. | Ь) для обеспечения мобилизации дополнительных финансовых ресурсов необходимо в срочном порядке создать новый кредитный механизм. |
| The GEF, jointly managed by the World Bank, UNDP and UNEP, is the largest multi-purpose facility to provide funding for the implementation of MEAs. | ГЭФ, совместно управляемый Всемирным банком ПРООН и ЮНЕП, представляет собой крупнейший многоцелевой механизм финансирования осуществления МЭС. |
| The facility would therefore be credible and transparent, and promote budget discipline in general. | Поэтому механизм окажется заслуживающим доверия и транспарентным и будет повышать бюджетную дисциплину в целом. |
| The internal debits and credits will be rounded off to the nearest 100 United States dollars each time the facility is invoked. | Внутреннее дебетование и кредитование будет округляться до ближайших 100 долларов США каждый раз, когда будет запускаться этот механизм. |
| UNJSPF informed the Board that the existing reporting facility in the finance system would require modifications to complete the analysis. | ОПФПООН информировал Комиссию о том, что для выполнения этого анализа необходимо внесение изменений в существующий механизм отчетности в рамках Финансовой системы. |