I am also pleased to note that the Peacebuilding Fund has provided useful support for the follow-up to the joint communiqué through its emergency facility. |
Я также рад отметить, что Фонд миростроительства через свой чрезвычайный механизм оказывает полезную поддержку для последующего выполнения совместного коммюнике. |
The most recent version of TEMS contains new features such as interactive maps of eco-zones, a new set of core variables and an online registration facility. |
Самая последняя версия ТЕМС содержит ряд новых компонентов, например интерактивные карты экозон, новый набор базовых переменных показателей и механизм для онлайновой регистрации. |
During 2006, through its loan facility, the IFAD Executive Board approved seven projects supporting indigenous peoples, ethnic minorities and pastoralists. |
В 2006 году через свой механизм выделения займов Исполнительный совет МФСР утвердил семь проектов, поддерживающих коренные народы, этнические меньшинства и скотоводов. |
UNFPA has set up a facility to share knowledge with its partners through the management of the Development Gateway Population and Reproductive Health Portal. |
ЮНФПА создал механизм обмена знаниями со своими партнерами через портал по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья на веб-сайте "Development Gateway". |
In the near future, OIOS intends to use an online facility allowing ongoing updates by clients and real-time monitoring of their follow-up to our recommendations. |
В ближайшем будущем Управление служб внутреннего надзора намерено использовать онлайновый механизм, который позволит обслуживаемым подразделениям обеспечивать непрерывное обновление информации и даст нам возможность в реальном масштабе времени отслеживать выполнение наших рекомендаций. |
An online discussion facility on the issues of financing commodity development and diversification should be established. |
с) Должен быть создан механизм интерактивных дискуссий по вопросам финансирования развития и диверсификации сырьевого сектора. |
The tree-tier allocation system operates within two separate TRAC resources facilities, namely, TRAC-1/TRAC-2 and TRAC-3, as TRAC-1/TRAC-2 constitute the same resource facility. |
Эта трехуровневая система распределения ресурсов действует на основе двух отдельных ресурсных механизмов ПРОФ, а именно ПРОФ-1/ПРОФ-2 и ПРОФ-3, поскольку ПРОФ-1/ПРОФ-2 представляет собой единый ресурсный механизм. |
The funding facility is now being used by the field offices to support programmatic activities, raise funds, and acquire short-term national expertise and other local services. |
В настоящее время в отделениях на местах механизм финансирования используется для поддержки программных мероприятий, мобилизации средств и привлечения на краткосрочной основе национальных экспертов и других местных специалистов. |
However, this funding facility shall only be used to the extent that: |
Однако этот механизм финансирования используется только при следующих условиях: |
The facility could be used if output prices were adjusted in line with domestic inflation rates, and it should work best in countries with reasonably flexible prices and exchange rates. |
Такой механизм может быть использован в том случае, если отпускные цены корректируются в соответствии с внутренними темпами инфляции, и наиболее эффективно он способен функционировать в странах с достаточно гибкими ценами и курсом национальной валюты по отношению к валютам других стран. |
In this connection, a search facility has been introduced to screen large numbers of applications by age, gender, nationality and language. |
В этой связи был введен в действие поисковый механизм для просмотра большого числа заявлений и определения возраста, пола, гражданства кандидатов и знания ими иностранных языков. |
UNDP told the Board that the TSS 2 facility would be studied as part of a review of recent experiences of the support cost arrangements. |
ПРООН сообщила Комиссии о том, что механизм ТВУ-2 будет изучаться в рамках анализа последнего опыта применения процедур в отношении вспомогательных расходов. |
With the approval of the Long Island City facility, the possible cooperative arrangements, which would include a multi-agency joint operation, may be realized. |
Если будет утвержден объект в Лонг-Айленд-Сити, то нужно будет создать единый механизм, который будет предусматривать осуществление совместных межучрежденческих операций. |
It had also established a programming facility for poverty eradication to leverage additional funding, particularly from bilateral donors, to support the development of national poverty reduction strategies. |
Она также создала программный механизм поддержки борьбы за искоренение нищеты в целях привлечения дополнительных финансовых средств, в частности от двусторонних доноров, с тем чтобы оказывать содействие в разработке национальных стратегий уменьшения масштабов нищеты. |
In other cases, such as the international finance facility, a new mechanism would have to be put in place. |
В других случаях, например в случае создания международной финансовой структуры, необходимо будет учредить новый механизм. |
It is the primary facility established to support the Operation's crisis management process by developing contingency plans and procedures for emergency situations. |
Он был создан как основной механизм поддержки усилий Операции по урегулированию кризисов, который разрабатывает планы на случай непредвиденных обстоятельств и процедуры для принятия мер в чрезвычайных ситуациях. |
An online facility that searches for rules, proposed rules and notices of United States Federal agencies and organizations can be consulted (). |
Существует онлайновый механизм поиска правил, предлагаемых правил и уведомлений федеральных учреждений и организаций Соединенных Штатов (). |
ITU published a road map for the action line and opened a new gateway facility for reporting on the action line during 2010. |
МСЭ опубликовал план для этого направления действий и создал механизм представления отчетов о действиях по данному направлению деятельности в 2010 году. |
A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on governments to build large foreign exchange reserves. |
Хорошо обеспеченный и подлинно региональный механизм реагирования на кризис такого типа мог бы облегчить усилия правительств по созданию крупных резервов в иностранной валюте. |
Who would contribute to a facility and the role of extra-budgetary contributors within the Executive Committee? |
кто будет вносить вклады в механизм и какова роль субъектов, вносящих внебюджетные взносы, в рамках Исполнительного комитета? |
a. No facility to obtain a viewable image of the detected field-of-view; or |
а. отсутствует механизм получения видимого изображения наблюдаемого поля обзора; или |
Fund Manager/ project preparation facility (financing coordination unit) |
Управляющий фондом механизм подготовки проектов/(группа по координации финансирования) |
Such a facility will also help elaborate innovative project structures whereby equity and/or mezzanine financing can be channeled to energy efficiency projects; |
Такой механизм будет также содействовать разработке инновационных проектных структур, посредством которых акционерное и/или мезонинное финансирование может направляться на осуществление проектов в области энергетической эффективности; |
Accordingly, a much larger precautionary facility that reduces the need for self-insurance against crisis and is available to a vast majority of countries, both developing and developed, may be needed. |
Соответственно может потребоваться значительно более крупный страховочный механизм, который уменьшит потребность в самостоятельном страховании от кризиса и будет доступен огромному большинству развивающихся и развитых стран. |
UNDP also restored the microcredit facility that existed before the cyclone in the amount of $1.5 million and expanded this initiative to provide additional small grants to the worst-hit groups. |
Кроме того, ПРООН восстановила механизм микрокредитования в объеме 1,5 млн. долл. США, который действовал до циклона, и расширила его, чтобы он мог предоставлять дополнительные мелкие субсидии наиболее всего пострадавшим группам населения. |