The Fund supports the development of innovative (rural) financial services, such as Financing Facility for Remittance, and the development of index-based weather insurance and related services, which are being piloted and tested, including in mountain areas. |
Фонд содействует развитию таких инновационных финансовых услуг (для сельских районов), как Механизм финансирования денежных переводов, а также развитию индексного страхования погодных рисков и смежных услуг, которые проходят апробацию и тестирование, в том числе в горных районах. |
The Facility signed a memorandum of understanding with the International Road Assessment Programme and is supporting country operations to develop and implement road assessment methodologies and to recommend affordable, high-return quality investments. |
Механизм подписал меморандум о взаимопонимании с Международной программой оценок дорожного движения и оказывает содействие проводимой на национальном уровне деятельности по разработке и применению методологий оценки дорожного движения и вынесению рекомендаций относительно осуществления доступных и качественных капиталовложений с высокой отдачей. |
He welcomed the identification of new financing mechanisms, such as the air-ticket levy, the International Drug Purchase Facility and the Global Digital Solidarity Fund, all of which were being promoted by the Pilot Group on Solidarity Contributions for Development. |
Оратор приветствует определение новых механизмов финансирования, таких как отмена платы за авиабилеты, Международный механизм закупки лекарств и Глобальный фонд цифровой солидарности, которые функционируют при поддержке пилотной группы по взносам солидарности на цели развития. |
The International Drug Purchase Facility (UNITAID) is an edifying example of a new innovative approach that we would like to encourage and whose potential we would like to explore. |
Международный механизм закупок лекарств (ЮНИТЭЙД) представляет собой один из назидательных примеров того нового нетрадиционного подхода, который нам хотелось бы поощрять и потенциал которого нам хотелось бы изучить. |
Among the potential new mechanisms identified by the Group, we might refer, among others, to the International Drug Purchase Facility as well as the air-ticket solidarity levy and the Global Digital Solidarity Fund. |
Среди новых потенциальных механизмов, выделенных Группой, мы можем отметить Международный механизм закупок лекарств, а также налог солидарности на авиабилеты и Глобальный фонд цифровой солидарности. |
Contributions to the Facility will cease as at 30 June 2009, with no new projects approved beyond 31 December 2009 and no new contractual commitments after 31 December 2010. |
Взносы в этот Механизм прекратят поступать с 30 июня 2009 года, никакие новые проекты не будут утверждаться после 31 декабря 2009 года и никакие новые контрактные обязательства не будут приниматься после 31 декабря 2010 года. |
New innovative multilateral efforts, including the Programme on Forests and the National Forest Programme Facility, are emerging as a mechanism to support the development of national forest programmes in a flexible and country-driven manner. |
Как механизм поддержки гибкой и осуществляемой силами самих стран разработки национальных программ по лесам начинают использоваться новые новаторские многосторонние формы деятельности, включая Программу по лесам и Механизм по оказанию содействия национальным программ по лесам. |
(b) The Facility is a listening and learning instrument on indigenous peoples' needs, proposed solutions and innovations; |
Ь) этот Фонд представляет собой механизм, позволяющий получать и обобщать информацию о потребностях коренных народов, предлагаемых ими решениях и нетрадиционных методах; |
Further, in June 2008, the Paris Club creditors agreed to alleviate the external public debt of Togo, following the approval by the International Monetary Fund (IMF) of a new three-year arrangement under the Poverty Reduction and Growth Facility in April 2008. |
Помимо этого, в июне 2008 года кредиторы Парижского клуба договорились облегчить бремя внешней задолженности Того по государственным кредитам, после того как в апреле 2008 года Международным валютным фондом (МВФ) был одобрен новый трехлетний механизм кредитования в рамках Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
UNDP recently established the 'MDG Carbon Facility', a pioneering initiative for UNDP as a model of collaboration with the private sector as well as governments, although it is too early to assess its activity and to determine how it will contribute to development. |
Недавно ПРООН учредила «Механизм финансирования мер по сокращению выбросов углерода в соответствии с ЦРДТ» - новаторскую инициативу, призванную стать образцом сотрудничества с частным сектором и правительствами, хотя пока еще слишком рано оценивать его деятельность и определять, как он будет способствовать развитию. |
To support efforts to improve the quality of road safety data, the World Bank Global Road Safety Facility financed the development of the Ibero-American Road Safety Observatory to help structure and harmonize the way Latin American countries collect and report road crash information. |
Глобальный механизм Всемирного банка по вопросам безопасности дорожного движения в целях поддержки усилий по повышению качества данных о состоянии дорожной безопасности профинансировал создание Иберо-американского центра мониторинга безопасности дорожного движения, с тем чтобы помочь структурировать и унифицировать способы сбора и представления латиноамериканскими странами информации о дорожно-транспортных происшествиях. |
(b) The Facility will work with the entire United Nations system on linking the accountability functions in place across the system |
Ь) Механизм будет работать со всеми подразделениями системы Организации Объединенных Наций в целях увязки существующих функций подотчетности в рамках всей системы |
Among the important initiatives to be considered are the small island developing States University Consortium and the United Nations Development Programme (UNDP) sponsored small island developing States Resilience Building Facility, both of which were launched at the Mauritius International Meeting. |
К числу важных инициатив, которые будут рассмотрены, относятся создание консорциума университетов малых островных развивающихся государств и финансируемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) Механизм повышения сопротивляемости малых островных развивающихся государств, о создании которого было объявлено на Маврикийском международном совещании. |
Since new and innovative financing mechanisms could increase the volume and predictability of resources, the GUAM States supported the International Finance Facility, the Initiative against Hunger and Poverty and the New York Declaration on Innovative Sources of Financing for Development. |
С учетом того, что новые и новаторские механизмы финансирования могут содействовать увеличению объема и повышению степени предсказуемости ресурсов, государства-члены Региональной группировки поддерживают международный механизм финансирования, инициативу по борьбе с голодом и нищетой и Нью-Йоркскую декларацию о новых источниках финансирования в целях развития. |
f) Strengthen existing forest-related funds, such as the National Forest Programme Facility, the Programme on Forests and the Bali Partnership Fund |
f) укрепление таких существующих фондов, связанных с лесной проблематикой, как Механизм национальных программ по лесам, Программа по лесам и Балийский фонд партнерства; |
As an international funding mechanism and an information initiative, the National Forest Programme Facility helps countries to develop and implement their national forest programmes that effectively address local needs and national priorities and reflect international principles. |
Механизм национальных программ по лесам, будучи международным механизмом финансирования и информирования, помогает странам в разработке и осуществлении их национальных программ по лесам, которые позволяют обеспечивать эффективный учет потребностей на местах, национальных приоритетов и международных принципов. |
That is the case of such funds as the International Finance Facility for Immunization, the Global Alliance for Vaccines and Immunization, and the Education for All Fast Track Initiative. |
Речь идет о таких фондах, как Международный финансовый механизм для программ иммунизации, Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации и Инициатива по ускоренному достижению цели обеспечения образования для всех. |
Innovative field-level initiatives, such as the Joint Collaborative Partnership on Forests Initiative on Science and Technology, the Global Forest Expert Panels, and the National Forest Programme Facility hosted by FAO could be the fundamental building blocks of further programmes. |
Основными опорными элементами будущих программ могли бы стать новаторские инициативы и инициативы на местном уровне, как, например, общая инициатива Совместного партнерства по лесам в области науки и техники, глобальные группы экспертов по лесам и базирующийся в ФАО Механизм национальных программ по лесам. |
The Climate [Fund][Facility] shall provide simplified, improved and effective access to financial resources in a timely manner, including direct access;] |
Климатический [фонд] [механизм] обеспечивают упрощенный, улучшенный и системный доступ к финансовым ресурсам на своевременной основе, в том числе прямой доступ;] |
In addition, the international community should consider developing and expanding innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, the Climate Investment Funds and Global Clean Energy, Inc., as possible means to contribute to meeting global funding requirements. |
Кроме того, международному сообществу следует рассмотреть возможность развития и расширения инновационных механизмов финансирования, таких как Международный механизм финансирования, фонды инвестирования в деятельность по борьбе с изменением климата и Корпорация развития экологически чистой энергетики, в качестве возможных средств выполнения требований в отношении глобального финансирования. |
FAO was encouraged by the international community's commitments mentioned in the Secretary-General's report, such as the Aquila Food Security Initiative, the European Union Food Security Facility, and the World Bank Global Agriculture and Food Security Programme. |
Еще одним стимулом для ФАО являются обязательства международного сообщества, отмеченные в докладе Генерального секретаря, такие как Аквильская инициатива по продовольственной безопасности, Механизм обеспечения продовольственной безопасности Европейского союза и Глобальная программа Всемирного банка в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности. |
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] |
[Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;] |
C. Regional project preparatory facility |
С. Региональный механизм подготовки проектов |
(a) UNESCO and the World Water Council, supported by the Permanent Court of Arbitration and the Universities Partnership for Transboundary Waters, established a new Water Cooperation Facility to address issues related to international watercourses, means of equitable river-basin sharing and conflict resolution; |
а) ЮНЕСКО и Всемирный совет по водным ресурсам создали при поддержке Постоянной палаты Третейского суда и Университетского партнерства по трансграничным водным ресурсам новый Механизм сотрудничества по водным ресурсам для решения вопросов, связанных с международными водотоками и методами справедливого совместного использования речных бассейнов и разрешения конфликтов; |
The Climate [Fund][Facility] shall be governed by a [YY] Board of [yy] members [nominated by the Conference of the Parties,] with equitable and balanced representation of developed country Parties and developing country Parties;] |
Климатический [фонд] [механизм] действует под руководством [У-У] Совета в составе [у-у] членов [назначенных Конференцией Сторон,] на основе справедливого и сбалансированного представительства Сторон, являющихся развитыми странами, и Сторон, являющихся развивающимися странами;] |