| The Office of Evaluation has established a comparative memory facility in order to ensure better programming feedback. | В целях обеспечения более эффективной обратной связи в области программирования Управление по оценке учредило "механизм сопоставления". |
| 27/ The CARICOM facility suspended operations in 1983. | Механизм КАРИКОМ временно прекратил операции в 1983 году. |
| A financing facility could be created for joint venture technology development and commercialization involving enterprises from developed and developing countries. | Для совместной разработки и сбыта технологий с участием предприятий из развитых и развивающихся стран можно было бы создать финансовый механизм. |
| In addition, the promotion of a dispute resolution facility within the Secretariat would be advocated. | Кроме того, получит дальнейшее развитие механизм урегулирования споров в рамках Секретариата. |
| TSS-1 is a new facility, to which so far only the five major agencies have access. | ТВУ-1 - новый механизм, возможности использовать который имеют в настоящее время лишь пять основных учреждений. |
| This facility was extended to minority communities for the first time in the history of Pakistan. | Впервые в истории Пакистана этот механизм стал применяться в отношении общин меньшинств. |
| Because they are required by a limited number of highly specialized staff, such reports need not be incorporated into the main reporting facility. | Поскольку такие отчеты нужны ограниченному числу сотрудников весьма узкого профиля, нет необходимости включать их в основной механизм представления отчетности. |
| The payment facility will be available as from the date of approval by the General Assembly of the proposed amendment of article 45. | Механизм выплат начинает действовать с даты утверждения предлагаемой поправки к статье 45 Генеральной Ассамблеей. |
| The project proposal was endorsed and subsequently submitted to UNDP for funding through its regional funding facility. | Предложение в отношении проекта было одобрено и впоследствии передано ПРООН для финансирования через ее региональный механизм финансирования. |
| This facility could also screen incoming products and techniques to ensure they are in line with national needs and conditions. | Этот механизм мог бы также использоваться для тщательной проверки поступающих продуктов и технологий на предмет обеспечения их соответствия национальным потребностям и условиям. |
| This new facility is likely to create substantial new trading opportunities for the least developed countries. | Этот новый механизм, по-видимому, создаст новые торговые возможности для наименее развитых стран. |
| This facility will be improved during 1996 as part of an overall upgrading of the information outreach activities of the secretariat. | Механизм будет совершенствоваться в 1996 году в рамках работы по общему повышению качества информационной деятельности секретариата. |
| A new journal voucher upload facility allowing users to bring information into IMIS with minimal manual data entry was also introduced. | Был также внедрен новый механизм пересылки авизо, позволяющий пользователям вводить информацию в ИМИС с минимальной обработкой данных вручную. |
| At the meeting, the Australian Agency for International Development also proposed the establishment of a Pacific urban management support facility. | На этом совещании Австралийское агентство международного развития также предложило создать механизм в поддержку городского управления в Тихоокеанском субрегионе. |
| Over the years, this facility has proven to be instrumental in addressing critical programmatic needs as crises occur. | На протяжении многих лет этот механизм помогал удовлетворять острые программные потребности в кризисных ситуациях. |
| UNDP does use the financial information management shadow budgeting facility to manage the resources. | ПРООН использует механизм «параллельного» бюджета в рамках системы управления финансовой информацией для управления ресурсами. |
| It should be added that the commodity stabilization facility of the International Monetary Fund remained unused during the 1990s. | Следует добавить, что в 90-е годы механизм стабилизации цен на сырьевые товары Международного валютного фонда по-прежнему не использовался. |
| Perhaps a monitoring facility could be added so that the valuable work could be incorporated in the new structure in a best possible way. | Возможно, следует дополнительно создать механизм мониторинга с тем, чтобы как можно лучше интегрировать эту ценную работу в новую структуру. |
| Completed, now a common services facility. | Завершен, отныне - Механизм общего обслуживания. |
| Such a facility would help capture emerging issues, particularly given the current changes taking place in the region. | Такой механизм поможет отслеживать возникающие проблемы, особенно с учетом изменений, происходящих в регионе в настоящее время. |
| One highly effective method of providing such working capital is a revolving loan facility. | Одним из весьма эффективных методов обеспечения такого оборотного капитала является механизм возобновляемого кредитования. |
| The facility will assist decision makers in overcoming specific problems regarding sustainable energy policies, projects, investments, technologies and financing. | Этот механизм будет помогать директивным органам разрешать конкретные проблемы, касающиеся политики, проектов, инвестиций, технологий и финансирования в области устойчивой энергетики. |
| Track III serves as a standby recovery financing facility to support disaster-stricken countries' immediate recovery needs towards their medium- and long-term reconstruction development plans. | Третье направление представляет собой механизм резервного финансирования восстановительных работ с учетом неотложных потребностей пострадавших от стихийных бедствий стран в целях осуществления их среднесрочных и долгосрочных планов восстановления. |
| Such a facility would assist the further development of links between Tokelau and New Zealand and the promotion of local initiative and ownership. | Такой механизм способствовал бы дальнейшему укреплению связей между Токелау и Новой Зеландией и развитию местной инициативы и пониманию собственной ответственности. |
| A commodity finance facility should be established which would address the issue on a holistic basis. | Ь) Должен быть создан механизм финансирования сырьевого сектора, способствующий комплексному решению данной задачи. |