(b) Germany is providing support, through FAO and the National Forest Programme Facility, for three additional pilot projects on the implementation of the forest instrument in Liberia, Nicaragua and the Philippines, building on experience gained through the Ghana pilot project; |
Ь) Германия, через ФАО и Механизм национальных программ по лесам, финансирует три новых экспериментальных проекта по осуществлению документа по лесам в Либерии, Никарагуа и Филиппинах, опираясь на опыт, полученный в ходе осуществления экспериментального проекта в Гане; |
The Regional Centre reiterated the importance of accelerating the ratification of the Arms Trade Treaty and informed the member States of the United Nations Trust Facility Supporting Cooperation on Arms Regulation, a new financing structure to assist cooperation in arms regulation. |
Региональный центр подтвердил важность ускорения процесса ратификации Договора о торговле оружием и информировал государства-члены о создании Целевого фонда Организации Объединенных Наций в поддержку сотрудничества в сфере регулирования вооружений, представляющего собой новый механизм финансирования, призванный содействовать сотрудничеству в сфере регулирования вооружений. |
The National Forest Programme Facility is a multi-partner funding mechanism, hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, that supports active stakeholder participation at the country level in the development and implementation of national forest programmes. |
Фонд для национальных программ в области лесоводства - это механизм финансирования с участием множества партнеров при Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, который поддерживает активное участие заинтересованных сторон на страновом уровне в разработке и выполнении национальных программ в области лесных ресурсов. |
In addition to its support of national forest programmes at the regional level, FAO, in collaboration with different international cooperation agencies, recently developed a National Forest Programme Facility to support developing countries in the implementation of national forest programmes. |
Помимо оказания поддержки национальным программам по лесам на региональном уровне ФАО совместно с различными учреждениями по международному сотрудничеству недавно разработала механизм содействия национальным лесохозяйственным программам для оказания поддержки развивающимся странам в связи с осуществлением национальных программ по лесам. |
A microcredit facility was being established to support local businesses. |
Для поддержки местных хозяйствую-щих субъектов создается механизм микрокредито-вания. |
The first annual report of the upgraded Fund will be used to provide an opportunity for feedback and fine-tuning of the new grant facility. |
Первый годовой доклад реорганизованного Фонда даст возможность обменяться мнениями и доработать новый механизм субсидирования. |
A total of $25.2 million was approved for World Health Organization projects through the Central Emergency Response Fund grant facility. |
США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
It is expected that most of the available funds will be disbursed through the small grants facility by September 2011. |
Основную часть имеющихся средств планируется распределить через механизм малых субсидий к сентябрю 2011 года. |
In August 2004, the World Bank announced that it would replace the old one-size-fits-all structural adjustment lending with the new Development Policy Lending facility. |
В августе 2004 года Всемирный банк объявил, что взамен прежней стандартной для всех схемы финансирования структурной перестройки будет создан новый механизм кредитования политики в области развития. |
In sum, an appeals facility would add order to the existing decentralized, non-hierarchical and ad hoc system. |
Таким образом, апелляционный механизм позволил бы внести элемент упорядоченности в существующую децентрализованную систему, которая строится не по иерархическому принципу, а на ситуативной основе. |
Specific focus will be on how country-level programming can be supported with improved technical-guidance facility. |
Особое внимание будет уделено вопросу о том, каким образом более совершенный механизм оказания технической поддержки может способствовать деятельности в рамках программ на страновом уровне. |
There is a strong case for a fast-responding, grant-financed shocks facility for low-income, commodity-dependent countries. |
Необходимо создать оперативно реагирующий, финансируемый за счет субсидий механизм преодоления шоков для стран с низкими доходами, зависящими от торговли сырьевыми товарами. |
The Galaxy e-Staffing tool consists of three main sections: vacancy announcement, selection process and a reporting facility. |
Автоматизированный модуль укомплектования штатов системы «Гэлакси» состоит из трех главных компонентов, которые охватывают размещение объявлений о вакансиях, процесс отбора и механизм представления отчетности. |
In addition, such a facility should also help small island States transition from fossil fuel-based energy to affordable and renewable energy sources. |
Кроме того, такой механизм должен также оказывать помощь малым островным государствам на этапе перехода от систем энергоснабжения, работающих на основе ископаемых видов топлива, к энергосистемам, использующим недорогие и возобновляемые источники энергии. |
The programme was later re-named as a financing facility for macroeconomic stabilization and structural reforms aimed at the transition to a market economy. |
Программа ИСАФ позднее была переименована в механизм финансирования на цели сокращения бедности и содействия экономическому росту. |
The facility has received 34 applications and awarded 6 small grants, involving acute levels of poaching, post-conflict recovery of ranger capacity, anthropogenic bush fire and illegal road construction. |
Механизм получил 34 заявки и предоставил 6 небольших субсидий в связи с серьезными масштабами браконьерства, постконфликтным восстановлением егерской службы, антропогенными пожарами и незаконным строительством дорог. |
They also emphasized the importance of further work on innovative mechanisms in generating new resources, including international bonds, an international finance facility and new private-public partnerships. |
Они также подчеркивали важность дальнейшей работы над новаторскими механизмами привлечения новых ресурсов, включая международные облигации, международный механизм финансирования и новые партнерские связи между частным и государственным секторами. |
These concerns now appear to have become less pressing and the use of the facility is gathering momentum. |
Представляется, что сейчас эти соображения отошли на второй план, и этот механизм используется все более широко. |
A new enhancement, the journal voucher import facility, which electronically inputs the rejected items, was made available in July 2000. |
В июле 2000 года было внедрено еще одно новшество, механизм импорта журнальных авизо, который позволяет осуществлять электронный ввод отклоненных позиций. |
Since 2008, Mexico has launched "Concilianet", an online conciliation facility (with 4,000 claims, of which 95 per cent reached conciliations). |
В 2008 году Мексика запустила интерактивный механизм примирения "Консилианет" (при помощи этого механизма было рассмотрено 4000 жалоб, которые в 95% случаев удалось урегулировать полюбовно). |
The facility for certification is provided in Galaxy, the electronic support tool of the selection system. |
Возможности для такого подтверждения обеспечиваются системой «Гэлакси», представляющей собой электронный вспомогательный механизм в рамках системы отбора персонала. |
Therefore, it is important to determine the responsibility for entering data into the Single Window facility and the subsequent processing of this data within the Single Window facility. |
Поэтому важно определить ответственность за ввод таких данных в механизм "единого окна" и последующую обработку таких данных в рамках механизма "единого окна". |
It has not been necessary for UNIFEM to avail itself of the overdraft facility made available by UNDP. |
У ЮНИФЕМ нет необходимости использовать механизм овердрафта, предоставляемый ПРООН. |
A total of $1.7 million was approved for United Nations Population Fund projects through the grant facility. |
США через дотационный механизм Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The trust fund is a multi-bilateral facility to be administered by UNFPA for special programmes in Nigeria and Uganda and for interregional research activities. |
Этот Целевой фонд представляет собой многосторонний/двусторонний механизм под управлением ЮНФПА для осуществления конкретных программ в Нигерии и Уганде, а также для проведения межрегиональных исследований. |