Примеры в контексте "Extradition - Выдача"

Примеры: Extradition - Выдача
He was reassured by the Austrian Government's position that extradition would not be granted on the basis of diplomatic assurances. Он с удовлетворением отмечает позицию правительства Австрии о том, что выдача не будет производиться на основании дипломатических заверений.
The Committee notes information that extradition from the State party is regulated by bilateral and multilateral agreements. Комитет принимает к сведению информацию о том, что выдача из государства-участника производится на основе двусторонних и многосторонних соглашений.
According to the State party's report, extradition was subject to bilateral agreements. Согласно докладу государства-участника, выдача осуществляется на основании двусторонних соглашений.
The extradition of Mongolian citizens was regulated by article 46 of the Code of Criminal Procedure and by bilateral agreements. Выдача граждан Монголии регламентирована статьей 46 Уголовно-процессуального кодекса и двусторонними соглашениями.
All States parties regulated extradition in their domestic legal systems, mostly in the code of criminal procedure or special laws on international cooperation. Во всех государствах-участниках выдача регулируется их внутренними правовыми системами, в основном Уголовно-процессуальным кодексом и специальными законами о международном сотрудничестве.
Only three States parties confirmed that extradition for accessory offences would never be possible. Только три государства-участника подтвердили, что выдача за совершение несамостоятельных преступлений невозможна ни при каких обстоятельствах.
However, temporary extradition is possible if a bilateral convention is in place which provides for that possibility. Однако, если существует двустороннее соглашение, предусматривающее такую возможность, выдача становится возможной.
When a request includes several separate offences, of which some are not extraditable, extradition may be possible for all. Если в запросе указаны несколько отдельных преступлений, некоторые из которых не могут повлечь выдачи, выдача может быть разрешена за все преступления.
Therefore, if an alien consents to be extradited, his or her extradition will take place immediately. Поэтому если иностранец соглашается на выдачу, то его или ее выдача производится немедленно.
Neither the extradition of accused or sentenced persons, nor their possible prosecution in Serbia is made conditional on the existence of an international treaty. Выдача обвиняемых или осужденных лиц, а также их возможное судебное преследование в Сербии не обусловливаются существованием международного договора.
Either extradition or prosecution in a given case has to be addressed to defined persons. Выдача или осуществление судебного преследования в конкретном случае должны быть обращены к определенным лицам.
For countries with which Gabon has not signed such agreements, extradition takes place nevertheless on a case-by-case basis. Однако в отношениях с теми странами, с которыми Габон не подписал соответствующих соглашений, выдача осуществляется на индивидуальной основе.
The first building block for successful judicial cooperation is extradition. Основным элементом успешного сотрудничества в правоохранительной области является выдача.
The percentage of Member States not allowing the extradition of their nationals remained high. Доля государств-членов, в которых не допускается выдача собственных граждан, по-прежнему велика.
All States parties had measures in place to ensure the presence of the person sought at extradition proceedings. Во всех государствах-участниках предусмотрены меры, призванные обеспечить присутствие лица, выдача которого запрашивается, в ходе процедур выдачи.
Active extradition is when one State requests another to hand over a person wanted by the law. Активная выдача, когда государство запрашивает другое государство выдать ему лицо, разыскиваемое правосудием.
Passive extradition is when a State is requested to hand someone over. И пассивная выдача, когда государство получает просьбу о выдаче лица.
It is worth mentioning that the Constitution prohibits the extradition of nationals, who are tried before the national courts. Стоит упомянуть, что согласно Конституции запрещается выдача граждан Бахрейна, дела которых рассматриваются в национальных судах.
There shall be no extradition for political offences. «Выдача в случае совершения политического преступления не производится.
If there is reason to believe that the request for extradition is groundless, it may be refused. В случае, когда существуют основания полагать, что такая выдача является необоснованной, Алжир может отклонить просьбу запрашивающей стороны.
Where extradition was not possible, the State concerned must be under an international obligation to prosecute individuals who had committed wrongful acts. Если выдача невозможна, соответствующее государство должно быть связано международным обязательством осуществлять судебное преследование лиц, совершивших противоправные действия.
In general, extradition is governed by bilateral or multilateral treaties to which the Niger is a party. В общем и целом выдача регулируется двусторонними или многосторонними договорами, участником которых является Нигер.
In practice, extradition is not granted simply out of reciprocity in Guatemala. На практике выдача не осуществляется просто на основе взаимности в Гватемале.
Hence, extradition is an important instrument to this end. Следовательно, выдача является в этой связи важным инструментом.
The extradition of political refugees is prohibited (art. 46). Выдача политических беженцев запрещена (статья 46).