Extradition is a judicial procedure and the decision to extradite lies with the Supreme Court of Justice and is not appealable. |
Выдача представляет собой судебную процедуру, и решение о выдаче входит в компетенцию Верховного суда и не подлежит обжалованию. |
Extradition of defendants and sentenced persons is requested and carried out in accordance with this Law, if otherwise not provided in an international treaty. |
Выдача обвиняемых и осужденных лиц запрашивается и осуществляется в соответствии с указанным законом, если иное не предусмотрено международным договором. |
Extradition in the absence of dual criminality is presently only possible to other Nordic States. |
В настоящее время выдача в отсутствие обоюдного признания деяния преступлением возможна только в другие страны Северной Европы. |
Extradition can be granted under the Convention or based on general principles of international courtesy and reciprocity. |
Выдача производится согласно положениям Конвенции или на основе принципов «международной вежливости» и взаимности. |
Extradition may be effected to designated international tribunals. |
Выдача может осуществляться в установленные международные трибуналы. |
Extradition is not necessarily strictly contingent on the existence of bilateral treaties. |
Выдача не ограничивается и не во всех случаях зависит от существования двусторонних договоров. |
Extradition is authorized only to the extent provided for by law. |
Тем не менее выдача допускается только в рамках, предусмотренных законом. |
Extradition can only be determined by a judicial authority. |
Выдача осуществляется только по решению суда. |
Extradition is not permitted if the chamber rejects the request for it. |
В случае вынесения этой палатой отрицательного заключения выдача не производится. |
Article 157 (Extradition requests by other States). |
Статья 157 (Пассивная выдача). |
Extradition of aliens in accordance with article 4 of the Constitution of the Netherlands Antilles is only possible pursuant to a treaty. |
Выдача иностранцев на основании статьи 4 Конституции Нидерландских Антильских островов возможна лишь в соответствии с положениями договора. |
Extradition does not usually take place until the application has been decided upon. |
Как правило, выдача не производится до тех пор, пока данная апелляционная жалоба не будет рассмотрена. |
Extradition furthers international cooperation in criminal justice matters and strengthens domestic law enforcement. |
Выдача укрепляет международное сотрудничество в области уголовного правосудия и способствует поддержанию в государствах правопорядка. |
Extradition took place on 3 July 1998. |
Выдача была осуществлена З июля 1998 года. |
Extradition of a foreigner to a foreign State for political, military or related offences is not accepted. |
Выдача иностранному государству иностранца, совершившего политические, военные или иные подобные преступления, не производится. |
Extradition would proceed even if the person's offence had been committed outside the requesting State. |
Выдача производится даже в случае, если правонарушение было совершено за пределами направившего просьбу государства. |
Extradition is possible only by arrangement between Governments. |
Выдача возможна только по договоренности между правительствами. |
Extradition is possible pursuant to bilateral agreements with individual countries. |
Выдача возможна только в соответствии с двусторонними соглашениями с конкретными странами. |
1977 Extradition - Involved non-United Kingdom nationals, ultimately upheld by the House of Lords. |
Выдача в отношении неграждан Соединенного Королевства, в конечном итоге решение подтверждено палатой лордов. |
Extradition as an alternative to prosecution would also be implemented within the framework of the judicial system of the State concerned. |
Выдача в качестве альтернативы судебному преследованию также будет осуществляться в рамках судебной системы соответствующего государства. |
Extradition could take place without a treaty if that was acceptable to both States and in accordance with their domestic laws. |
Выдача может производиться и в отсутствие договора, если такая практика приемлема для обоих государств и соответствует внутригосударственному законодательству. |
Extradition in Chile was a matter ruled exclusively by court decision. |
В Чили выдача - это вопрос, который решается исключительно судом. |
Extradition has remained a key tool in judicial cooperation. |
Главным инструментом сотрудничества в правоохранительной области по-прежнему является выдача. |
Extradition of persons sought by foreign authorities: Article 2500. |
Выдача лиц, затребованных иностранными властями: Статья 2500. |
Extradition was largely a matter of reciprocity or comity. |
Выдача в основном опиралась на принцип взаимности или нормы вежливости. |