Although the Constitution forbade the extradition of Brazilian nationals, they could be tried in Brazil for crimes recognized as such under Brazilian law even if those crimes had been perpetrated abroad, just as foreigners in Brazil could be tried in Brazil for crimes committed abroad |
Хотя выдача граждан Бразилии запрещена Конституцией, они могут быть преданы суду в Бразилии за преступления, признаваемые как таковые в соответствии с правом Бразилии, даже если такие преступления были совершены за рубежом, точно так же, как иностранцы могут быть преданы суду в |
Extradition for fiscal offences is not restricted. |
Выдача в связи с налоговыми правонарушениями никак не ограничивается. |
Extradition was also refused when it was sought for political offences. |
Кроме того, выдача не допускается, если о ней ходатайствуют в связи с совершением какого-либо правонарушения политического характера. |
Extradition is not permitted, however, where a request relates primarily to a taxation offence. |
Однако выдача не допускается, если запрос относится в основном к налоговым преступлениям. |
Extradition shall be executed in compliance with the legal rules of the requesting and requested States Parties. |
Выдача осуществляется в соответствии с правовыми нормами запрашивающего и запрашиваемого Государств-участников. |
Extradition shall be subject to the other conditions provided for by the law of the requested State. |
Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством запрашиваемого государства. |
Extradition may not be granted in the case of a negative opinion by the Indictments Chamber. |
В случае вынесения этой палатой отрицательного заключения выдача не производится. |
Extradition is carried out in accordance with article 9 of the Penal Code. |
Выдача осуществляется в соответствии со статьей 9 Уголовного кодекса. |
Extradition is possible only where there is a reciprocal agreement. |
Выдача возможна только при наличии двустороннего соглашения. |
Extradition is possible under certain conditions to the Nordic countries only. |
Выдача возможна при определенных условиях и лишь Скандинавским странам. |
Article 156 (Extradition requests by Bolivia). |
Статья 156 (Активная выдача). |
Several delegations expressed the view that paragraph 6 of the article might encourage impunity and proposed the following wording: "Extradition shall, in all cases, be subject to the conditions established in the applicable extradition treaties or the international obligations of the requested State Party." |
Ряд делегаций сочли, что пункт 6 этой статьи может способствовать безнаказанности, и предложили следующую формулировку: "Выдача осуществляется в соответствии с условиями, предусмотренными применимыми договорами о выдаче или международными обязательствами государства-участника, к которому обращена просьба о выдаче". |
Extradition is governed by the Extradition Act, which applies to all Commonwealth countries. |
Выдача регулируется Законом о выдаче, который применяется во всех странах Содружества. |
Extradition: Extradition shall be requested, granted or offered in accordance with international treaties. |
Просьба о выдаче подается, выдача осуществляется или предлагается в соответствии с международными договорами. |
Extradition Act: Article 5. Extradition shall not be granted in the following cases: |
Закон о выдаче: статья 5 - выдача не разрешается в следующих случаях: |
Extradition shall be subject to the other provisions set forth under the legislation of the requested State. |
Выдача производится в соответствии с другими положениями, предусмотренными законодательством запрашиваемого государства. |
Extradition was considered one of the principal tools of international cooperation in the context of the new convention. |
Выдача рассматривалась в качестве одного из основных инструментов международного сотрудничества в контексте новой конвенции. |
Extradition for political motives shall not be authorised. |
Не разрешается выдача по политическим мотивам. |
Extradition has been established by chapter XXXI of the Law on Criminal Procedure of Bosnia and Herzegovina. |
Выдача определяется в главе XXXI Уголовно-процессуального кодекса Боснии и Герцеговины. |
Extradition shall not be granted for political crimes. |
Выдача не осуществляется за политические преступления. |
Extradition from Indonesia is granted based on the existence of a treaty. |
Выдача из Индонезии осуществляется на основании международного договора. |
Extradition of nationals is possible, provided that requirements under national legislation or in treaties, as appropriate, have been met. |
Выдача собственных граждан допускается, если выполняются требования национального законодательства или соответствующих договоров. |
Extradition may be granted on the basis of the treaties ratified by Cape Verde. |
Выдача может быть осуществлена на основе ратифицированных Кабо-Верде договоров. |
Extradition for accessory offences is not covered. |
Выдача за совершение сопутствующих правонарушений не предусматривается. |
Extradition can also be granted on the basis of reciprocity (see section 675 CPL). |
Выдача может также осуществляться на основе взаимности (см. раздел 675 Уголовно-процессуального кодекса). |