Примеры в контексте "Extradition - Выдача"

Примеры: Extradition - Выдача
Extradition is not granted if it is considered to have been requested for the purpose of prosecuting or punishing a person on grounds of religion, nationality, opinion or race. Выдача не производится, если есть основания полагать, что она испрашивается в целях преследования или наказания по признакам религии, национальности, убеждений или расовой принадлежности.
Concerning reservations, some attention was devoted to the reservation formulated by Myanmar to the effect that Myanmar did not consider itself bound by article 16 (Extradition). Применительно к оговоркам определенное внимание было обращено на заявленную Мьянмой оговорку о том, что Мьянма не считает себя связанной статьей 16 (Выдача).
Extradition was conceived as a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction and the draft Code therefore imposed upon States parties a general duty to grant it. Выдача понималась как средство, призванное обеспечить эффективность уголовной юрисдикции, в связи с чем проект налагал на государства-участники общую обязанность давать согласие на выдачу.
Extradition shall be regulated in accordance with the international treaties and, in the case of Salvadorans, shall apply only where the relevant treaty so provides and has been approved by the legislative body of the signatory countries. Выдача регламентируется в соответствии с международными договорами, и применительно к сальвадорцам она разрешается, только если это прямо устанавливается соответствующим договором, утвержденным законодательным органом заключивших его стран.
(c) Extradition (article 44); с) выдача (статья 44);
Interpol then issues a Red Corner Notice which clearly mentions that Extradition may be possible on the basis of bilateral agreements or Treaties, between the member countries. После этого Интерпол направляет уведомление о необходимости обращения особого внимания, в котором четко указывается, что выдача возможна на основании двусторонних соглашений или договоров между государствами-членами.
Extradition to the United States - article 14, paragraph 1 read together with article 2, paragraph 3. Выдача в Соединенные Штаты - пункт 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2.
Article 11 of the Penal Code provides that "Extradition may be granted only when explicitly provided by international treaties where the Republic of Albania is party". В статье 11 Уголовного кодекса указывается на то, что выдача может осуществляться лишь в тех случаях, когда она предусмотрена в международных договорах, участником которых является Республика Албания.
"Extradition shall not be granted when the offences were committed prior to the promulgation of this regulation." Когда речь идет о деяниях, совершенных до принятия настоящего нормативного положения, выдача не санкционируется».
Extradition may be requested, granted or offered in accordance with public treaties or, failing that, with the law. Выдача может запрашиваться, санкционироваться и предлагаться в соответствии с государственными договорами, а в случае их отсутствия - в соответствии с законом.
(b) Algeria (MLA and Extradition); Ь) Алжир (ЮВП и выдача);
(c) Egypt (MLA and Extradition); с) Египет (ЮВП и выдача);
Extradition proceedings can only take place if there is a request to that end by a State different from the one on whose territory the terrorism suspect is found. Выдача может иметь место лишь при наличии соответствующей просьбы со стороны государства, отличного от государства, на территории которого обнаружен подозреваемый в терроризме.
Extradition is not applicable to Moroccan nationals and they may in no circumstances be exiled or banished from the territory of Morocco. Что касается граждан Марокко, то к ним выдача не применяется, и они ни в коем случае не могут быть высланы или изгнаны с территории Марокко.
Extradition being a derogation from the right to liberty and freedom of movement recognized in sections 5 and 15 of our Constitution, it is doubtful whether provisions governing its implementation would be interpreted otherwise than strictly. Поскольку выдача является умалением права на свободу личности и свободу передвижения, признаваемого в разделах 5 и 15 нашей Конституции, есть основания сомневаться, что положения, касающиеся его осуществления, будут истолковываться иначе, нежели строгим образом .
Extradition of suspects and criminals proven guilty of involvement in any organized crime could be based on the exact text and provisions of the convention, insofar as it did not contradict the jurisdiction of the countries concerned. Выдача подозреваемых и преступников, признанных виновными в причастности к любому организованному преступлению, могла бы основываться на точном тексте и положениях конвенции в той мере, в какой это не противоречит юрисдикции соответствующих стран.
Article 3 states: "Extradition shall neither be offered nor granted: В статье З говорится: «Выдача не предполагается и не производится:
Extradition would be declared inadmissible by the competent court if the person to be extradited was at risk of persecution owing to his national origin, race, religion, ethnicity, social status, nationality or political views in the requesting State. Выдача будет признана неприемлемой компетентным судом, если в запрашивающем государстве подлежащему выдачи лицу будет угрожать опасность преследования на основании его национального происхождения, расы, религии, этнической принадлежности, социального статуса, гражданства или политических взглядов.
Extradition applies to foreigners and not to nationals, except where the law provides otherwise (article 644); выдача применяется в отношении иностранцев, а не граждан, если законом не предусмотрены иные положения (статья 644);
Extradition is granted only if a proper request made by a competent State pursuant to its domestic law is submitted to the competent Tunisian authorities, and provided that the Tunisian courts have not already ruled on the case in accordance with the regulations governing their jurisdiction. Выдача может быть осуществлена только в случае официального обращения государства в соответствии с его юрисдикцией и внутренним законодательством с надлежащей просьбой к компетентным тунисским властям и при условии, что тунисские судебные органы в рамках их компетенции еще не вынесли решения по этому вопросу.
Extradition shall be governed by the provisions of the public treaties to which the Republic of Panama is a party and, in the absence of such treaties, by the following provisions, established in sections 1 and 2 of this chapter. Выдача осуществляется согласно соответствующим положениям публичных договоров, участником которых является Республика Панама, а в их отсутствие - нижеследующими положениями разделов 1 и 2 настоящей главы.
Extradition may be permitted only when it is expressly provided in international agreements to which the Republic of Albania is a party, and only by judicial decision; выдача может разрешаться только в случаях, когда это четко предусмотрено международными соглашениями, государством-участником которых является Республика Албания, и только по судебному решению;
Extradition of criminals from the Republic of Lithuania is regulated in the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, as well as bilateral and multilateral treaties of the Republic of Lithuania. Выдача преступников из Литовской Республики регулируется Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом, а также двусторонними и многосторонними договорами Литовской Республики.
Extradition shall be lawful for: Crimes committed in the territory of the requesting State; Crimes against its security or its physical structures; Crimes committed by its nationals. Выдача является правомерной в случае: совершения преступлений на территории запрашивающего государства; совершения преступлений против его безопасности или территориальных структур; совершения преступлений его гражданами.
The Vienna Convention of 1988 against illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances: Extradition is possible through this Convention, but only if the requesting country is also a party to this Convention. Венская конвенция 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ: выдача возможна согласно этой конвенции, но только если запрашивающая сторона также является ее участником.