Примеры в контексте "Extradition - Выдача"

Примеры: Extradition - Выдача
Extradition is not dependent on a treaty and can take place, in accordance with the provisions of the act, on an ad hoc basis if the President consents to it. Выдача не зависит от наличия договора и может, согласно положениям закона, осуществляться на разовой основе при наличии согласия президента.
Extradition may be granted only if the act for which it is requested corresponds to an offence for which imprisonment for one year or more is prescribed by Swedish law. Выдача допускается только при условии, что правонарушение, в отношении которого поступает запрос, карается в Швеции лишением свободы на срок не менее одного года.
Extradition for the purpose of enforcing a court judgement is possible when the person in question has been sentenced to more than six months' deprivation of liberty or other more serious punishment. Выдача для приведения приговора в исполнение производится в случае осуждения за совершение преступления к лишению свободы на срок свыше шести месяцев или к другому более тяжкому наказанию.
Extradition for criminal prosecution is carried out for acts that incur criminal liability under the domestic legislation of the requesting and requested States parties and are punishable by at least 1 year's deprivation of liberty. Выдача для привлечения к уголовной ответственности производится за такие деяния, которые по внутреннему законодательству запрашивающей и запрашиваемой Договаривающихся Сторон являются уголовно наказуемыми и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более строгое.
Article 2: Extradition shall be in order and shall be carried out in the cases and in accordance with the procedures established by treaty and in this Act. Статья 2 - Выдача производится и связанные с ней вопросы обсуждаются на индивидуальной основе и в соответствии с процедурами, установленными в договорах и в настоящем Законе.
Application of the good practices/lessons learned with regard to Article 44(2) (Extradition) and Article 47 (Transfer of criminal proceedings). Использование успешных видов практики и извлеченных уроков, связанных с применением статьи 44(2) (выдача) и статьи 47 (передача уголовного производства).
Extradition is not granted for political offences; corruption offences are not considered political offences. Выдача не допускается, когда преступления совершаются по политическим мотивам; преступления, связанные с коррупцией, не являются преступлениями политического характера.
Assistance in developing legal framework on international cooperation, provision of good practices/lessons learned with regard to Article 44(2) (Extradition) and Article 46 (Mutual legal assistance). Предоставление помощи в разработке правовых основ, касающихся международного сотрудничества; предоставление информации об оптимальных видах практики/уроках, извлеченных в связи с осуществлением статьи 44(2) (Выдача) и статьи 46 (Взаимная правовая помощь).
Finally, according to section 43 of the Constitution, "Extradition is only permitted in pursuance of arrangements made by treaty and under the authority of a law". И наконец, согласно статье 43 Конституции "выдача разрешается лишь в соответствии с положениями, предусмотренными на договорной основе, и согласно действующему законодательству".
Extradition may not proceed if, since the date of the alleged offence, prosecution or sentence, the offence or the penalty for it has been extinguished under Luxembourg law. Выдача не может быть осуществлена, если в связи с инкриминируемым фактом было возбуждено судебное преследование или вынесен обвинительный приговор, возбужденное дело было закрыто или было назначено наказание в соответствии с законами Люксембурга.
"Extradition shall not be granted for political crimes. Когда речь идет о деяниях, совершенных до принятия настоящего нормативного положения, выдача не санкционируется».
(b) Extradition is considered only in cases of ordinary offences, and not for political or related offences; Ь) выдача производится только в связи с уголовными преступлениями, вследствие чего не удовлетворяются ходатайства о выдаче, мотивированные совершением политических или связанных с ними преступлений;
Extradition from Finland is only possible if the conduct in question is an offence in Finland. Выдача лиц с территории Финляндии допускается лишь в том случае, если совершенные ими деяния считаются преступными согласно финскому законодательству.
Extradition of a person alleged to have committed a terrorist act from one State to another, legally-interested State is one way the international community can address impunity. В международных документах по борьбе с терроризмом и большинстве ныне действующих региональных всеобъемлющих конвенций по проблеме терроризма вопросу выдачи уделяется повышенное внимание, в значительной степени по той причине, что выдача почти повсеместно рассматривается как весьма действенное средство предотвращения безнаказанности и, как следствие, уменьшения масштабов терроризма.
(c) Extradition will be refused if the time limit for the action has expired; с) равным образом выдача не производится в случае истечения срока давности, предусмотренного в связи с соответствующим преступлением;
Extradition shall be valid for offences that under the legislation of both States carry a legal minimum sentence of two or more years and, in the case of Bolivian nationals, more than two years. Выдача осуществляется в связи с преступлениями, которые, согласно законодательствам обоих государств, наказываются лишением свободы на минимально предусмотренный законом срок два года или более, а когда речь идет о гражданах этих государств, - более двух лет лишения свободы.
Extradition is possible only to another member State of the European Union for a crime that would yield the most severe punishment of four years imprisonment if committed under Finnish law in Finland; no Finnish national may be re-extradited to another State. Выдача возможна только другому государству - члену Европейского союза и в связи с преступлением, которое, если бы оно было совершено в Финляндии, повлекло бы наказание максимум в виде четырех лет лишения свободы; ни один финский гражданин не может быть выдан другому государству повторно.
Under article 480, part 2, "Extradition for the purposes of bringing criminal proceedings shall be carried out for acts which are punishable both in the requesting State and in the requested State by deprivation of liberty for a period of not less than one year." Согласно части 2 статьи 480 "Выдача, связанная с привлечением к уголовной ответственности", производится за такие деяния, которые наказуемы и в запрашиваемом, и запросившем государствах, и за которые устанавливается наказание в виде лишения свободы сроком не менее чем на год.
Expand the list of extraditable offences in the Schedule of the Extradition Act to include, as a minimum, those conducts where criminalization is required under the Convention; расширить перечень правонарушений, в отношении которых допускается выдача, содержащийся в приложении к Закону о выдаче, включив, как минимум, те виды деяний, которые должны быть признаны уголовно наказуемыми согласно Конвенции;
Bilateral treaties between the Kyrgyz Republic and other States, particularly the Extradition Treaty between the Kyrgyz Republic and the People's Republic of China, provide for refusal to extradite a criminal if he has been granted asylum or extraditing him would be inhumane. Действующие двусторонние договоры Кыргызской Республики с иностранными государствами, в частности Договор о выдаче между Кыргызской Республикой и Китайской Народной Республикой, предусматривают отказ в выдаче преступника, если ему было предоставлено убежище или если выдача данного лица не отвечает принципу гуманности.