Примеры в контексте "Extradition - Выдача"

Примеры: Extradition - Выдача
Extradition may only be to a State that has jurisdiction in some capacity to prosecute and try the alleged offender pursuant to an international legal obligation binding on the State in whose territory the person is present. Выдача может осуществляться только в государство, обладающее в том или ином качестве юрисдикцией, необходимой для того, чтобы подвергнуть предполагаемого правонарушителя уголовному преследованию в соответствии с международно-правовым обязательством, связывающим государство местонахождения данного лица.
Extradition shall be afforded only if the act constitutes a criminal offence under Korean law and the legislation of the requesting State, and the offence is punishable by imprisonment for at least one year or more severe penalties. Выдача осуществляется только в том случае, если деяние считается уголовным преступлением, согласно корейскому законодательству и законодательству запрашивающего государства и за совершение такого преступления предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного года или более суровое наказание.
Extradition, however, may only be granted if the offence has been committed: Таким образом, выдача может иметь место только в том случае, если противоправное деяние совершено:
(b) Extradition is possible for acts that are offences under the law of both contracting parties, and for which the prescribed penalty is deprivation of liberty for more than one year or other more serious punishment. Ь) выдача производится за деяния, которые в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся сторон являются преступлениями и за совершение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы на срок свыше одного года или другое более тяжкое наказание.
For example, UNDCP provided cooperation during the Ninth Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders by organizing a workshop on "Extradition and international cooperation: the exchange of national experience and implementation of relevant principles in national legislation". Например, МПКНСООН оказала содействие в ходе проведения девятого Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями путем организации практикума под названием "Выдача и международное сотрудничество - обмен национальным опытом и осуществление соответствующих принципов в национальном законодательстве".
Extradition may not be ordered in respect of nationals under any circumstances or in respect of aliens for political offences, even when they give rise to ordinary offences. Запрещается выдача граждан страны в каких бы то ни было случаях, а также иностранцев за совершение политических преступлений, даже если эти политические преступления повлекли за собой преступления общеуголовного характера .
Extradition of offenders from Lithuania is regulated by the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure as well as by bilateral and multilateral international agreements of Lithuania. Экстрадиция (выдача) преступников из Литвы регулируется Уголовным кодексом, Уголовно-процессуальным кодексом, а также двусторонними и многосторонними международными соглашениями, заключенными Литвой.
The Extradition Acts provide that a fugitive shall not be surrendered to another country if such surrender will prejudice him at trial, or cause him to be punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinion. Законы об экстрадиции предусматривают, что беженец не может передаваться другой стране, если такая выдача повлечет за собой предвзятое рассмотрение его дела в суде или вынесение наказания, помещение под стражу либо ограничение его личной свободы по признаку расы, религии, национальности или из политических убеждений.
Extradition in Dominica is regulated in the Extradition Act, Chapter 12:04, of the revised legislation of Dominica of 1981 (approved in 1983) and authorized by the "Legislative Rules and Orders" (LRO) of 1990. Выдача в Доминике регулируется Законом о выдаче, глава 12:04, пересмотренного законодательства Доминики от 1981 года (утвержденного в 1983 году) и санкционируется в "Законодательных положениях и постановлениях" 1990 года.
Extradition is governed by the Extradition Act of 15 March 1874 (as amended by the Acts of 31 July 1985 and 14 January 1999) and by bilateral treaties (over 50) and multilateral treaties between Belgium and other States. Выдача регулируется законом о выдаче от 15 марта 1874 года (с изменениями, внесенными законами от 31 июля 1985 года и 14 января 1999 года) и двусторонними (свыше пятидесяти) и многосторонними договорами, заключенными между Бельгией и другими государствами.
Extradition of persons accused of the crimes under Article 22 of the draft, provided the jurisdiction of the court is compulsory also in this case, should be obligatory as well. Выдача лиц, обвиненных в совершении преступлений по статье 22 проекта, при условии наличия обязательной юрисдикции суда также и в этом деле, должна быть также обязательной.
Extradition is an important instrument of cooperation in the administration of justice, which requires that safe havens should not be provided for those who seek to evade fair trial for criminal offences, or who escape after such fair trial has occurred. Выдача является важным инструментом сотрудничества при отправлении правосудия, которое требует не предоставлять убежища лицам, стремящимся уклониться от справедливого суда за уголовные правонарушения или уклониться от наказания уже после того, как такой справедливый суд состоялся.
The project was set up in response to the recommendations of the Workshop on Extradition and Mutual Legal Assistance in Criminal Matters in Africa: Exchange of Interregional Experience and Implementation of International Principles, organized by the Institute in April 1998. Проект был разработан в ответ на рекомендации практикума по теме "Выдача и взаимная правовая помощь в вопросах уголовного права в Африке: обмен межрегиональным опытом и осуществление международных принципов", который был организован Институтом в апреле 1998 года.
Article 87. [Surrender] [Transfer] [Extradition] of persons to the Court. 133 Статья 87. [Предоставление в распоряжение] [Передача] [Выдача] лиц Суду 137
Extradition (article 16, paragraph 5 (a)) Выдача (статья 16, пункт 5 (а))
(a) Extradition has been requested and could not be granted for a reason independent of the offence itself; а) выдача была потребована и не могла быть произведена по причине, не связанной с данным делом;
Extradition may be granted for serious crimes and offences under general law that are non-political in nature (articles 642 and 643); выдача может быть произведена только в связи с совершением серьезных преступлений и деликтов общего права, не имеющих политического характера (статьи 642 и 643);
Extradition of a person abroad is also inadmissible when it concerns a person that has applied for refugee status or when this person has been granted such a status. Выдача лица за границу также недопустима, если она касается лица, которое подало заявление о предоставлении ему статуса беженца, или если это лицо официально получило такой статус.
Extradition may not take place if prosecution or enforcement of the penalty under Norwegian law is barred by lapse of time (Section 9). выдача также не может иметь место, если судебное преследование или исполнение наказания в соответствии с законодательством Норвегии прекращены за истечением срока давности (параграф 9);
According to section 43 of the Constitution of Malta, "Extradition is only permitted in pursuance of arrangements made by treaty and under the authority of a law." В соответствии со статьей 43 Конституции Мальты "выдача может осуществляться лишь в соответствии с положениями договора исключительно на законной основе".
Extradition may also be granted at the discretion of the requested Contracting Party in respect of any other offences for which it can be granted according to the laws of both Contracting Parties. (З) Выдача может также разрешаться по усмотрению запрашиваемой Договаривающейся Стороны за любое другое правонарушение, за совершение которого она может разрешаться в соответствии с законодательством обеих Договаривающихся Сторон.
"Extradition shall not be granted for an offence in respect of which an amnesty has been declared in the requested State and which that State had competence to prosecute under its own criminal law." «Выдача не производится в случае преступления, в отношении которого в запрашиваемом государстве была объявлена амнистия и по которому это государство обладало компетенцией возбуждать уголовное преследование согласно собственному уголовному законодательству».
Extradition; transfer of sentenced persons; transfer of criminal proceedings (art. 44, 45, 47) Выдача, передача осужденных лиц, передача уголовного производства (статьи 44, 45, 47)
Subject matter: Extradition with alleged risk of torture; Procedural issue: Non substantiation; incompatibility with the Convention; Substantive issue: Risk of torture upon return; treatment contrary to the Convention while in prison; Articles of the Convention: 3, 16. Тема сообщения: выдача, влекущая за собой предполагаемую опасность применения пыток; Процедурные вопросы: необоснованность утверждений; несовместимость с Конвенцией; Вопросы существа: опасность применения пыток по возвращении; недопустимое с точки зрения Конвенции обращение во время тюремного заключения; Статьи Конвенции: З, 16.
"(d) Extradition shall not be granted if the person requested by the authorities of another State has been tried or is serving a sentence for the same criminal acts referred to in the request." d) выдача не санкционируется в тех случаях, когда лицо, выдачи которого требует другое государство, находится под следствием или отбывает наказание за те же преступные деяния, которых касается просьба о выдаче».