Human exposure to beta-HCH results mostly from ingestion of contaminated plants, animals and animal products. |
Воздействие бета-ГХГ на человека происходит главным образом в результате приема в пищу загрязненных продуктов питания, в том числе, растительного и животного происхождения. |
Direct exposure to beta-HCH resulted from the production and use of technical HCH. |
Прямое воздействие бета-ГХГ осуществляется в результате производства и применения технического ГХГ. |
There is evidence that the immune system can be negatively affected by exposure to biological pathogens in the environment. |
Имеются данные, указывающие на то, что негативные последствия для иммунной системы может иметь воздействие патогенных микроорганизмов в окружающей среде. |
Long-living trees and perennial herb species are expected to have different responses to ozone exposure. |
Предполагается, что долгоживущие деревья и многолетние виды трав реагируют на воздействие озона по-разному. |
This technology obviates the need for re-treatment and reduces both human exposure and the risk of environmental contamination. |
Эта технология исключает необходимость повторной обработки и уменьшает как воздействие на человека, так и опасность заражения окружающей среды. |
The epidemiological studies provide some evidence that long-term NO2 exposure may decrease lung function and increase the risk of respiratory symptoms. |
Эпидемиологические исследования позволили получить определенные доказательства того, что долгосрочное воздействие NO2 способно вызывать снижение легочной функции и повышать риск возникновения симптомов респираторных заболеваний. |
Radiation exposure of the developing embryo or foetus during pregnancy can also contribute to the appearance of non-cancer diseases in children. |
Воздействие радиации на развивающийся эмбрион/плод во время беременности может также способствовать возникновению у детей нераковых заболеваний. |
There is particular concern for the exposure of fetuses and children to DDT. |
Особую обеспокоенность вызывает воздействие ДДТ на детей в эмбриональный и последующий периоды развития. |
Projects should be developed to establish revised strategies that will reduce both occupational and residential exposure to DDT and other chemicals during IRS applications. |
Следует разработать проекты, направленные на принятие пересмотренных стратегий, которые позволят сократить в процессе ОИОД воздействие ДДТ и других химических веществ на людей как в домашних условиях, так и на рабочем месте. |
Fish are exposed to the test substances over a given period of time, followed by a period of no further exposure. |
Рыбы подвергаются воздействию испытываемого вещества в течение данного периода времени, после которого следует период, когда воздействие отсутствует. |
Effects estimated for NO2 exposure in epidemiological studies may reflect other traffic related pollutants, for which NO2 is a surrogate. |
Оценки последствий воздействия NO2, полученные в рамках эпидемиологических исследований, могут отражать воздействие других связанных с дорожным движением загрязнителей, в отношении которых NO2 является заменителем. |
Permanent sterility can be caused by exposure to between 300 and 600 rem. |
Воздействие силой от 300 до 600 бэр может вызвать постоянную стерилизацию. |
Unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. |
Неприемлемый риск для здоровья человека, в частности воздействие на операторов в закрытых помещениях. |
There is a need to develop interventions to reduce both residential and occupational exposure from DDT applications. |
Налицо потребность в разработке мер, позволяющих сократить воздействие применяемого ДДТ на население как в домашних условиях, так и на рабочем месте. |
5.2.2.2.1.7 All labels shall be able to withstand open weather exposure without a substantial reduction in effectiveness. |
5.2.2.2.1.7 Все знаки опасности должны быть способны выдерживать воздействие любых погодных условий без существенного ухудшения их качества. |
Simultaneous exposure to POPs may be of concern. |
Одновременное воздействие СОЗ может также представлять риск. |
Acute exposure to high doses of endosulfan results in hyperactivity, muscle tremors, ataxia, and convulsions. |
Острое воздействие больших доз эндосульфана приводит к гиперактивности, мышечному тремору, атаксии и конвульсиям. |
Risks for road traffic injuries include exposure, crash, injury severity and outcome. |
Риски дорожно-транспортного травматизма включают воздействие атмосферных условий, столкновение, тяжесть травмы и последствия. |
Health risk prevention required reducing the population's exposure related to domestic wood combustion. |
Во избежание опасных последствий для здоровья необходимо сокращать воздействие на население веществ, образующихся при сжигании древесины в быту. |
Recent studies suggest that exposure to particles from wood combustion is also associated with cardiovascular health. |
Недавние исследования указывают на то, что воздействие частиц, выделяющихся при горении древесины, также влечет за собой последствия для сердечно-сосудистой системы. |
The association of long-term exposure to wood smoke with incident respiratory or cardiovascular diseases is not known. |
Отсутствует информация о том, как долговременное воздействие древесного дыма может быть связано с расстройствами респираторной или сердечно-сосудистой системы. |
The new evidence indicated significant public health benefits due to reduced PM exposure. |
Новые полученные данные свидетельствуют о том, что меньшее воздействие ТЧ на людей оказывает благоприятное влияние на их здоровье. |
Reduction of population exposure to domestic wood combustion was needed to prevent health risks. |
Для предотвращения рисков для здоровья необходимо сократить воздействие сжигания древесины на население. |
Occupational exposure to airborne substances harmful to health. (Third impression). |
Воздействие взвешенных частиц на здоровье на рабочем месте (третье издание). |
The localized fire exposure has not been addressed in previous regulations or industry standards. |
Локальное воздействие огня в предыдущих правилах или отраслевых стандартах не рассматривалось. |