Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Exposure - Воздействие"

Примеры: Exposure - Воздействие
The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. Пользование индивидуальными средствами защиты в ходе этих работ, вероятно, позволяет сократить воздействие до приемлемых уровней, однако гарантировать повсеместное использование таких средств невозможно.
Though uptake via roots is relatively small, in the long term the rise of Pb level in soils is a matter of concern and should be avoided due to the possible health risk of low-level Pb exposure. Хотя поступления через корневую систему относительно незначительны, в долгосрочной перспективе увеличение содержания РЬ в почвах вызывает обеспокоенность и его следует избегать в связи с той опасностью, которую может представлять собой для здоровья незначительное воздействие РЬ.
Early warning is the provision of timely and effective information, through identified institutions, that enables Governments and civil society to take action to avoid or reduce their exposure to a potential environmental risk and prepare for effective response. Раннее предупреждение представляет собой своевременную и действенную информацию, представляемую через установленные организации, которая позволяет правительствам и гражданскому обществу принимать меры с целью избежать или сократить воздействие потенциального экологического риска и подготовить действенные ответные меры.
Heavy metals build up inside living organisms, and exposure to large amounts of these metals may lead to severe long-term effects, including cancer and damage to the nervous, digestive, reproductive and respiratory systems. Тяжелые металлы накапливаются в живых организмах, и воздействие большого объема этих металлов в долгосрочной перспективе может привести к тяжелым последствиям, включая рак и расстройство нервной, пищеварительной, репродуктивной и респираторной систем.
Long-term exposure to hazardous substances and wastes protection may also lead to serious or irreversible work-related diseases, including lung diseases, several forms of cancer and asbestos-related illnesses. Длительное воздействие опасных веществ и отходов может также вызывать тяжелые или неизлечимые профессиональные заболевания, включая заболевания легких, несколько видов рака или болезни, связанные с асбестом.
The calculations indicated that the population exposure to PM2.5 would be reduced substantially in most of western and central parts of Europe if current emission reductions were implemented. Результаты расчетов свидетельствуют о том, что воздействие ТЧ2,5 на население большинства западных и центральных районов Европы значительно уменьшилось бы в случае достижения текущих уровней сокращения выбросов.
The highest levels of exposure over 35 ppb (around 7 ppb) occurred in about 5% of the population. Самое высокое воздействие, превышающее 35 млрд.-1 (на около 7 млрд.-1), оказывается на приблизительно 5% населения.
Framing, the angle, the exposure, trying to convey something, like an image that you see in your mind's eye or... the way that you... dream it. Оформление, угол, воздействие, пытаться что-то донести как картинка, которую ты видишь внутренним зрением или... о том, как ты мечтаешь.
In his studies of the effects of poison gas, Haber noted that exposure to a low concentration of a poisonous gas for a long time often had the same effect (death) as exposure to a high concentration for a short time. В своих работах над эффектами, производимыми отравляющими газами, Габер отметил, что длительное воздействие низких концентраций на человека всегда имеет тот же эффект (смерть), что и воздействие высоких концентраций, но в течение короткого времени.
The Sub-Committee noted that the criteria used corresponded to those of the UN Recommendations, although there was a contradiction between paragraph 3.1 (24 hour exposure) and 3.2 (1 hour exposure) for LC50 value. Подкомитет отметил, что применяемые критерии соответствуют критериям Рекомендаций ООН, несмотря на противоречия между пунктами 3.1 (воздействие в течение 24 часов) и 3.2 (воздействие в течение одного часа) в отношении величины ЛК50.
For example, while fetal exposures are relatively well studied (although uncertainties remain), the dose-response functions for health effects resulting from chronic exposure in adults, such as cardiovascular disease, remain uncertain. К примеру, если воздействие на плод относительно хорошо изучено (хотя неопределенности сохраняются), то функции «доза-реакция» для последствий для здоровья в результате хронического воздействия на взрослых, такие, как заболевания сердечно-сосудистой системы, остаются неопределенными.
It was highlighted that the financial crisis had different impacts on different groups of countries, depending on their exposure to international financial markets and their economic and export structures. Было подчеркнуто, что финансовый кризис оказывает неодинаковое воздействие на различные группы стран в зависимости от их подверженности воздействию международных финансовых рынков и их экономических структур и структур экспорта.
Although preconditioning and fluid exposure is performed on the cylindrical section of the cylinder, all of the cylinder, including the domed sections, should be as resistant to the exposure environments as are the exposed areas. Хотя предварительное кондиционирование и испытание на воздействие жидкости осуществляется на цилиндрической части баллона, тем не менее весь баллон, в том числе и его закругленные участки, должны обладать таким же сопротивлением воздействию факторов окружающей среды, как и участки, которые подвергаются такому воздействию.
It is relevant to establish links between hemispheric, regional and local air pollution in order to determine the extent to which population exposure to air pollution is of transboundary origin as well as to identify sets of measures to control population exposure. Для определения того, в какой мере воздействие загрязнения воздуха на население обусловлено трансграничным переносом загрязнения, а также для разработки комплексов мер по ограничению этого воздействия на население целесообразно установить связи между загрязнением в пределах полушария на региональном и местом уровнях.
Subchronic toxicity:In a 13-week study in rats, the effects of oral exposure to beta-HCH (0, 2, 10, 50,250 mg/kg diet) were investigated. Субхроническая токсичность: В исследовании крыс, продолжавшемся 13 недель, рассматривалось воздействие бета-ГХГ при введении с пищей (дозировка 0, 2, 10, 50,250 мг/кг корма).
Reduced tobacco use and consumption, including second-hand smoke exposure and reduced production of tobacco and tobacco products Уменьшение использования и потребления табака, включая воздействие вторичного табачного дыма и сокращение производства табака и табачной продукции
Specific target organ toxicity - single exposure Поражающее воздействие на органы-мишени - однократное воздействие
Impacts of climate change on exposure to POPs of biota and humans, including the background information summarised in Table 1 above; Ь) влияния изменения климата на воздействие СОЗ на биоту и человека, в том числе справочную информацию, кратко изложенную в таблице 1 выше;
Furthermore the high persistence of decaBDE in sediments and soils means that organisms may be exposed continuously, thus increasing the likelihood for adverse effects and the exposure of organisms will continue long after the release into the environment have stopped. Кроме того, высокий уровень присутствия дека-БДЭ в отложениях и почвах означает, что организмы могут подвергаться непрерывному воздействию, тем самым повышая вероятность неблагоприятных последствий, и что воздействие на организмы будет продолжаться долгое время после прекращения выброса в окружающую среду.
The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. В ходе анализов дифференцировалось воздействие свинца из окружающей среды и воздействие свинца на производстве и сопоставлялись данные исследований, проводившихся в 2005 и в 2013 годах.
The above measures had to be applied unless exposure to the substance was adequately precluded by the design and construction of the equipment itself or by the mounting of specific protective components on such equipment. Вышеуказанные меры должны были применяться в случае, если не удается надлежащим образом исключить воздействие вещества при проектировании и сборке самого оборудования или монтаже конкретных защитных компонентов для такого оборудования.
In the environment, the exposure and response to toxic compounds as well as the likelihood for adverse effects is influenced by a number of factors besides the inherent properties of the compound. В окружающей среде воздействие и реагирование на токсичные соединения, а также вероятность неблагоприятных эффектов зависит от ряда факторов, помимо собственных свойств соединения.
Persistent exposure to high levels of stress can disrupt brain development, affecting learning and memory, which may result in educational deficits, and can suppress the immune response, increasing vulnerability to infections and chronic health problems. Непрерывное воздействие тяжелого стресса может привести к нарушению развития мозга, что влияет на обучение и память, может привести к недостаточному уровню образования и способно подавлять иммунную реакцию организма, повышая уязвимость к инфекции и усугубляя хронические проблемы со здоровьем.
The review supports the argument that further attention should focus on investigating the health impacts of chemicals on the population and on preventive measures to limit harmful exposure to chemicals. Авторы обзора доказывают, что необходимо сосредоточить внимание на исследовании воздействия химических веществ на здоровье населения и на мерах предупреждения, которые ограничили бы вредное воздействие химических веществ.
Also required is the establishment of surveillance and monitoring frameworks for NCDs that monitor exposure, risk factors and determinants, outcomes, including morbidity and mortality, and health system responses, interventions and capacities that are fully integrated into national health information systems. Также требуется учредить механизм надзора и мониторинга в отношении НИЗ, который контролирует воздействие, факторы риска и детерминанты, результаты, включая заболеваемость и смертность, и реагирование системы здравоохранения, мероприятия и потенциалы, которые полностью интегрированы в национальные системы информации по вопросам здравоохранения.