Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Exposure - Воздействие"

Примеры: Exposure - Воздействие
Ms. Kaminaga (Marshall Islands) said that the particular case of her country, where the population lived with the effects of exposure to multiple nuclear weapons tests, highlighted the urgent need for comprehensive, unbiased and objective scientific understanding of the effects of atomic radiation. Г-жа Каминага (Маршалловы Острова) говорит, что конкретный пример ее страны, народ которой испытывает на себе воздействие целой серии испытаний ядерного оружия, свидетельствует о настоятельной необходимости получения всеобъемлющих, непредвзятых и объективных научных данных о воздействии атомной радиации.
The majority of studies indicate that EHS individuals cannot detect EMF exposure any more accurately than non-EHS individuals. Большинство исследований указывает на то, что у лиц, страдающих ГЭП, не выявлены более точные реакции на воздействие ЭМП, чем у лиц, не страдающих ГЭП.
It can be concluded that this does not influence to a significant degree the content of lead in food or human exposure to lead. Можно сделать вывод о том, что такой перенос загрязнения воздуха не влияет в какой-либо значительной степени на содержание свинца в пищевых продуктах или на воздействие свинца на здоровье человека.
All uses had been banned in Canada and therefore continued exposure did not occur in Canada. Accordingly, the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. Все виды его применения были запрещены в Канаде, и поэтому в этой стране устранено воздействие этого вещества.
Sensorily, we're taking in all sorts of things - mixtures of things that are good, bad, exciting, frightening - to come up with that sensorial exposure, that sensation of what's going on. Мы впитываем всё вокруг: хорошее, плохое, волнующее, страшное, чтобы испытать чувственное воздействие, и ощущение того, что происходит.
(b) An explanation of how the exposure relates to the problem which was the reason for the regulatory action, taking into account the hazards of the chemical, would facilitate the work of the Committee. Ь) исходить из того, что объяснение того, как воздействие связано с проблемой, которая послужила причиной принятия регламентационного постановления, с учетом опасности химического вещества, облегчит работу Комитета.
You see, diabetes is an autoimmune disease where your body fights itself, and at the time people thought that somehow maybe exposure to a pathogen had triggered my immune system to fight the pathogen and then kill the cells that make insulin. В то время предполагали, что воздействие болезнетворного микроорганизма, активирующее иммунную систему к борьбе с ним, потом может каким-то образом вызвать гибель клеток, вырабатывающих инсулин.
For instance, many world heritage sites located in cities are subject to pollution damage, and increased incidence of diseases and deaths may result from exposure to increased levels of air pollution. Например, оно наносит ущерб многим городским объектам, причисленным ко всемирному наследию, а воздействие высоких уровней загрязнения воздуха может приводить к повышению заболеваемости и смертности.
The notification describes the specific risks and outlines that the ban of Tetra- and PentaBDE uses significantly reduces the exposure of aquatic organisms and wildlife, therefore, the final regulatory action constitutes a preventative approach to ensure that these activities are not introduced in Canada. В уведомлении описаны конкретные риски и указано, что запрет на применение тетра- и пента-БДЭ существенно снижает воздействие на водные организмы и дикую природу: следовательно, окончательное регламентационное постановление является реализацией превентивного подхода, позволяющего предупредить повторное появление в окружающей среде Канады пентабромдифениловых смесей.
While there are huge benefits to be gained from use of static magnetic fields, particularly in medicine, possible adverse health effects from exposure to them must be properly evaluated so that the true risks and benefits can be assessed. В то время как использование статических магнитных полей может приносить большую пользу, в частности, в медицине, необходимо должным образом установить их возможное неблагоприятное воздействие для того, чтобы можно было оценить настоящий риск и пользу.
In order to quantify exposure and risk, both in vivo and in vitro studies of various UFP species are currently being done using a variety of animal models including mouse, rat, and fish. Для того, чтобы количественно оценить воздействие и риск вдыхания УДЧ, в настоящее время выполняются как in vivo, так и in vitro исследования образцов различных УДЧ на различных животных - мышах, крысах и рыбах.
Rats that were exposed to human handling (a stressful situation) had finely-tuned stress responses that may have lowered their lifetime exposure to stress hormones compared to those that were not handled. Крысы, которые подвергались воздействию человека (стрессовая ситуация), имели тонко настроенные стресс-реакции, которые, возможно, снизили воздействие гормонов стресса по сравнению с теми крысами, которые не были обработаны.
Serene Dominic of the Phoenix New Times called the album "proof that squandered not a minute of that massive TV exposure." Журналист газеты Phoenix New Times, Серена Доминик, назвала альбом «доказательством того, что группой была растрачена ни одна минута, чтобы оказать огромное воздействие на аудиторию» .
Oral exposure to alpha-HCH resulted in mitotic disturbances including an increased mitotic rate and increased frequency of polyploid hepatic cells in mice. Carcinogenicity: Studies of the carcinogenicity of alpha-HCH are limited. Воздействие альфа-ГХГ при приеме внутрь приводит к миотическим расстройствам, включая повышение миотического темпа и повышение частоты полиплоидных клеток печени в мышах. Канцерогенность: Исследования канцерогенности альфа-ГХГ ограничены.
In particular, exposure to pollutants such as particulate matter (PM) and ozone has been found to be associated with increases in hospital admissions for cardiovascular and respiratory disease and mortality in many cities in Europe and other continents. В частности, было установлено, что воздействие таких загрязнителей, как твердые частицы (ТЧ) и озон, приводит к увеличению числа случаев госпитализации пациентов с сердечно-сосудистыми и респираторными заболеваниями и смертных случаев во многих городах Европы и на других континентах.
Clearly non-communicable diseases are on the increase, and many of their origins can be traced back to poor eating habits (cardiovascular and diabetes), smoking and exposure to toxic chemicals and carcinogenic substances (cancer and respiratory diseases), among other causes. Распространенность неинфекционных заболеваний явно возрастает, и во многих случаях их причинами являются, в частности, нездоровое питание (сердечно-сосудистые заболевания и диабет), курение и воздействие токсичных химикатов и канцерогенов (рак и заболевания дыхательных путей).
A unit risk for BaP (lifetime exposure to a mixture represented by 1 ng/m3 BaP) is estimated to be 8.7 x 10 - 5, roughly 90 cases Единичный риск БаП (воздействие за время жизни смеси, содержащей 1 нг/м3 БаП) оценивается в размере 8,7 х 10-5, т.е. примерно 90 случаев на миллион человек, подвергшихся воздействию.
Human health, the Board noted, can be adversely affected in several ways: by burn injuries, inhalation of smoke from burning white phosphorous, oral exposure, or the persistence of white phosphorous particles in the environment. Комиссия отметила, что может быть несколько видов пагубного воздействия на здоровье людей: причинение ожогов, вдыхание дыма, образующегося в результате горения белого фосфора, пероральное воздействие или сохраняющееся наличие частиц белого фосфора в окружающей среде.
Exposure-response relationships mean the observed relationships between exposure to pollution as a cause and specific outcomes as an effect, normally based on a commonly accepted hypothesis of cause-effect or exposure-response relationship. Зависимости "воздействие - реакция" означают наблюдаемые зависимости между воздействием загрязнения в качестве причины и конкретными результатами как следствие, обычно основывающиеся на общепринятых гипотетических причинно - следственных связях или зависимостях "воздействие - реакция".
Comparative studies between intoxicated humans and animals after acute exposure to trichlorfon have shown that the neurotoxic effect is more aggressive in humans than in animals, thus conforming to a situation susceptible to ban this active ingredient in Brazil. Сравнительные исследования людей и животных, подвергавшихся острому воздействию трихлорфона, показали, что нейротоксическое воздействие сильнее у людей, чем у животных, что является одним из возможных условий для запрета этого активного ингредиента в Бразилии.
Corrosion attack of unsheltered limestone after one, two and four years of exposure in the multi-pollutant programme Коррозионное воздействие на незащищенный известняк после одно-, двух- и четырехлетнего воздействия в рамках программы по оценке воздействия широкого круга загрязнителей
Lead exposure affects intelligence levels and accounts for 2 per cent of ischaemic heart disease burden and 3 per cent of the cerebrovascular disease burden. Воздействие свинца сказывается на развитии умственных способностей и является причиной возникновения ишемической болезни сердца в 2 процентах случаев и нарушения мозгового кровообращения в 3 процентах случаев.
They determined there was a wide margin of exposure (4 - 6 orders of magnitude) in remote areas and that levels were unlikely to rise given indications that trifluralin uses were not likely to increase in the foreseeable future. Они установили, что воздействие варьируется в широких пределах (4-6 порядков) в отдаленных районах и что его уровни едва ли будут повышаться, если учитывать данные о том, что использование трифлуралина в обозримом будущем вряд ли увеличится.
If a landfill is not bound by an impermeable barrier, substances may migrate into groundwater, and eventually into lakes, streams or wells, and give rise to potential exposure to humans and other species. Если свалка не ограничена непроницаемым барьером, возможна миграция веществ в подземные воды и, в конечном счете, в озера, ручьи или скважины, в связи с чем может оказываться воздействие на человека и другие организмы.
After granulation, the plastic would be moulded into a desired shape under high pressure and temperature, and exposure to substances contained in the plastic might occur, but this would be no different than for the same type of plastic derived from other sources. После грануляции пластмасса отливается в соответствующую форму под высоким давлением и при высокой температуре, и вещества, содержащиеся в ней, могут оказывать воздействие, однако данный процесс ничем не отличается от обработки пластмассы из других источников.