This exposure is in the same order of magnitude as the present PCB exposure of the general population in many countries. |
В настоящее время величина этого воздействия примерно того же порядка, что и воздействие ПХД на население в целом во многих странах. |
In discussing indirect exposure via the environment, some experts held the view that the relationship between hazard and exposure was a key element for a decision to list a chemical in Annex III. |
При обсуждении вопроса о непрямом воздействии через окружающую среду некоторые эксперты высказали мнение, что зависимость между опасностью и воздействие является ключевым элементом для принятия решения о включении того или иного химического вещества в приложение III. |
Other processes using mercury, such as the amalgamation of gold in artisanal and small-scale gold mining, can, however, result in significant exposure to workers under conditions that are often uncontrolled and may lead to incidental exposure of others. |
Между тем, другие процессы, связанные с использованием ртути, такие как амальгамирование золота, в процессе его кустарной и мелкомасштабной добычи, могут оказывать значительное воздействие на работников, которые зачастую трудятся в нерегулируемых условиях, и это может привести к случайному заражению других лиц. |
STOST-single exposure; STOST-repeated exposure; and |
(з) повреждения при однократном воздействие; |
Several representatives drew attention to potential and known adverse effects on human health and the environment of exposure to endocrine-disrupting chemicals. |
Несколько представителей обратили внимание на потенциальное и известное отрицательное воздействие нарушающих работу эндокринной системы химических веществ на здоровье человека и на окружающую среду. |
Nova originally gained her superhuman powers as the result of a mutagenic reaction to an exposure to unknown chemicals. |
Первоначально Нова получила свои сверхчеловеческие способности как результат мутагенной реакции на воздействие неизвестных химикатов. |
Prolonged exposure to the darkness can drive people insane. |
Излишнее воздействие темноты может сделать людей безумными. |
Depending on when exposure occurs during pregnancy, two distinct combinations of congenital abnormalities can arise. |
В зависимости от того, на каком сроке беременности происходит воздействие, могут возникать две различные комбинации врождённых аномалий. |
Cultivation theory suggests that exposure to media, over time, subtly "cultivates" viewers' perceptions of reality. |
Гипотеза культивации предполагает, что воздействие телевидения, с течением времени, «культивирует» восприятие реальности зрителем. |
Under WHO and EPA guidelines, noise exposure at that level is limited to 1.5 minutes. |
В соответствии с рекомендуемыми нормами ВОЗ, шумовое воздействие на этом уровне ограничивается до 1,5 минуты. |
An atheist awareness billboard campaign launched in December 2010 sparked controversy and increased media exposure for the organization. |
Рекламная кампания атеистического осознания в декабре 2010 года вызвала споры и увеличила воздействие средств массовой информации на организацию. |
Experiments conducted with estradiol show that exposure to the estrogen significantly increases synaptic density and protein concentration. |
Эксперименты, проведенные с эстрадиолом, показывают, что воздействие эстрогена значительно увеличивает плотность синапсов и концентрацию белка. |
However, prolonged exposure to the generator was fatal, and Iron Man didn't want to stay in the room for too long. |
Однако длительное воздействие генератора было смертельным, и Железный человек не хотел слишком долго оставаться в комнате. |
She had a broader exposure on November 30, 2007, when she was invited to open the farewell fight of Regina Halmich. |
У неё было более широкое воздействие 30 ноября 2007 года, когда она была приглашена открывать прощальный бой Регины Хэлмич. |
Daily exposure to noise at such levels for as little as 30 minutes can lead to hearing loss. |
Ежедневное воздействие шума на таком уровне всего за 30 минут может привести к потере слуха. |
Firewalls can also limit network exposure by hiding the internal network system and information from the public Internet. |
Брандмауэры также могут ограничивать сетевое воздействие, скрывая внутреннюю сетевую систему и информацию из общедоступного Интернета. |
The exposure to cyberpunk ideas and fiction in the 1980s has allowed it to seep into the Japanese culture. |
Воздействие киберпанка на мысли и литературу в середине 1980-х годов позволило ему проникнуть в японскую культуру. |
Even... brief exposure to sunlight can cause your skin to... burn... and blister. |
Даже... кратковременное воздействие солнечного света может вызвать на вашей коже... ожоги... и волдыри. |
No human could survive exposure to the sleep signal... for more than two hours. |
Ни один человек не сможет пережить воздействие усыпляющего сигнала... длящееся дольше 2-ух часов. |
And we can see from the graph that exposure to English didn't improve their Mandarin. |
И, как мы видим из графика, воздействие английской речи не улучшило их китайский. |
This portfolio has the same exposure to each of the macroeconomic factors as the mispriced asset. |
На портфель оказывают воздействие те же самые макроэкономические факторы, что и на недооценённый актив. |
Goals: Maximize productive capacity; reduce human exposure; increase efficiency. |
Цели: максимизировать производственные мощности; уменьшить воздействие на человека; повысить эффективность. |
Environmental factors affecting development may include both diet and disease exposure, as well as social, emotional, and cognitive experiences. |
Факторы окружающей среды, влияющие на развитие, могут включать как диету, так и воздействие болезней, а также социальные, эмоциональные и когнитивные переживания. |
Procedures, working methods and exposure to different work environments were among the topics discussed. |
Среди обсуждавшихся тем были процедуры, методы работы и воздействие различных окружений. |
Darhk's affect on you had nothing to do with his exposure to waters from the Lazarus pit. |
Воздействие Дарка на тебя не имеет отношения к его прикосновению к водам Ямы Лазаря. |