Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Exposure - Воздействие"

Примеры: Exposure - Воздействие
As children grow up, the cumulative exposure to various manifestations of violence often becomes a continuum, spilling over from one context to another, spreading across children's life cycle and persisting across generations. По мере роста детей совокупное воздействие различных форм насилия зачастую становится непрерывным, перетекая из одного контекста в другой, охватывая все этапы жизни ребенка и иногда сохраняясь на протяжении нескольких поколений.
Each of the five areas marked for other fluid exposure an the upper section of the cylinder shall be preconditioned by a single impact of the pendulum body summit at their geometric centre. Каждый из пяти отмеченных участков для проведения испытания на воздействие других жидкостей и верхняя часть баллона подвергаются предварительному кондиционированию путем нанесения одного удара острием маятника в геометрический центр участков.
Turkmen law stipulates favourable arrangements for pregnant women, for example lower productivity standards and transfer to less onerous work that minimizes exposure to adverse industrial factors while continuing to earn the average rate of pay for their previous jobs. Законодательством Туркменистана предусмотрены такие льготы для беременных женщин как снижение норм выработки, перевод на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов с сохранением среднего заработного по прежнему месту работы.
According to the United States, the study was carried out as part of "its congressionally mandated responsibility of determining the exposure of U.S. Forces to the emissions from burning oil wells". Согласно Соединенным Штатам, это исследование было проведено в рамках "возложенной на него конгрессом обязанности оценить воздействие на личный состав выбросов загрязнителей из горящих нефтяных скважин".
In contrast to Superman, Ultraman's power relies on his proximity and exposure to a substance called Anti-Kryptonite; the longer and farther he is separated from it, the weaker he becomes. В противоположность Супермену, силы Ультрамена полагаются на воздействие субстанции, называемой Анти-Криптонит; чем дольше и дальше он от него отделён, тем слабее становится.
The route of exposure will be almost entirely by ingestion, either directly through drinking water or through food that has previously absorbed been contaminated with substances of concern. Воздействие оказывается практически исключительно при попадании веществ в пищеварительный тракт с питьевой водой или с пищей, ранее загрязненной вызывающими обеспокоенность веществами.
Continued exposure to a polluted environment and contaminated water can manifest itself in acute respiratory problems and skin ailments if not immediately then in adulthood (see A/HRC/18/30/Add.). Продолжительное воздействие загрязненной окружающей среды и зараженной воды может приводить к острым респираторным заболеваниям и кожным болезням если не сразу, то во взрослом возрасте.
Asbestos waste exposure can also aggravate this type of situation due to the friability of asbestos; Воздействие асбестовых отходов ввиду крошковатости асбеста может только усугубить такую ситуацию;
For developing countries, implementing sustainable freight transport systems will be crucial to reduce the sector's high dependency on oil, minimize exposure to high transport costs, limit environmental degradation, and leapfrog to a sustainable low-carbon development path. Без создания устойчивой системы грузовых перевозок развивающимся странам будет непросто ослабить высокую зависимость сектора от нефти, свести к минимуму воздействие высоких транспортных расходов, ограничить масштабы деградации окружающей среды и совершить скачок, выйдя на траекторию устойчивого развития, не связанного с интенсивным потреблением углерода.
However, little attention has been paid to empowering women to reduce their tobacco use or exposure, particularly that in the home. Однако недостаточно внимания уделяется вопросам расширения прав и возможностей женщин, которые позволили бы им сократить употребление табака или воздействие дыма, особенно в домашних условиях.
They experience similar effects from electromagnetic interference as the mercury wetted reed relay, and exposure to high voltage may cause the contacts to weld together. Электромагнитные помехи оказывают на них такое же воздействие, как и на реле с ртутным герконом; при этом при воздействии высокого напряжения контакты могут приплавиться друг к другу.
For, you see, generations of exposure to toxic sewage mutated them into horrific monsters! которых длительное воздействие токсичных сбросов превратило в ужасающих чудовищ!
Heavy metals build up inside living organisms, and exposure to large amounts of these metals may lead to severe long-term effects, including cancer and damage to the nervous, digestive, reproductive and respiratory systems. Это оборудование часто сбрасывается или сжигается на пляжах, где демонтируются суда, что оказывает неблагоприятное воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
The Task Force recommended that well-designed studies should be undertaken that focused on the use of information, exposure reductions and the decrease of health impact. Целевая группа рассмотрела вопрос о том, в какой степени воздействие загрязнителей в дни высоких концентраций отличается по своим последствиям для здоровья от воздействия в дни, когда концентрации загрязнителей находятся на среднем уровне, при том, что первые представляют собой эпизодическое, а вторые - частое явление.
Human exposure to elevated levels of mercury, especially in the form of methylmercury, can cause adverse effects, such as neurodevelopmental effects in newborns and young children. Воздействие на людей высоких уровней содержания ртути, особенно в форме метилртути, может приводить к нарушениям развития нервной системы новорожденных и детей младших возрастов.
The third measure concerns early warning systems, which are instrumental both in initiating and implementing contingency plans, thus limiting the exposure to a hazard; as such, they are a pre-requisite for effective preparedness and response. Третья мера касается систем раннего оповещения, которые играют решающую роль в контексте задействования и осуществления планов действий на случай чрезвычайных ситуаций, ограничивая тем самым воздействие вредных факторов; наличие этих систем является предпосылкой эффективной подготовки и реагирования.
JS8 expressed concern at the lack of attention to children's "labour-market integration" into organized crime and economic exploitation in rural areas; the latter made them vulnerable to health risks from exposure to agrochemicals. Авторы СП-8 выражают обеспокоенность в связи с тем, что без внимания остаются "привлечение к работе" детей организованной преступностью и их экономическая эксплуатация в сельских районах, когда воздействие сельскохозяйственных химикатов создает угрозу для их здоровья.
The European Community notification noted that exposure of workers and other users of asbestos-containing products is in general technically extremely difficult to control in practice, and may greatly exceed current limit values on an intermittent basis. В уведомлении ЕС отмечается, что практический контроль за воздействием асбеста на работников соответствующих производств и на других пользователей асбестосодержащей продукции в целом чрезвычайно затруднен в техническом отношении и что такое воздействие временами может намного превышать существующие предельные нормы.
Organ exposure, lack of vitamines and minerals, allergies, funghi/parasites, dental irritations, impact of pesticides and insecticides, psychological stress, heavy metal poisoning and foods intolerance are identified and determined in their priority. Отрицательное воздействие на органы, недостаток витаминов и минералов, аллергии, грибок/паразиты, очаги поражения в полости рта, влияние пестицидов и инсектицидов, психологическое напряжение, отравление тяжелыми металлами и пищевая непереносимость выявляются и определяются по степени их важности.
Those arguing against note, for example, that advertising can make us buy things we do not want or that, as advertising is enmeshed in a capitalist system, it only presents choices based on consumerist-centered reality thus limiting the exposure to non-materialist lifestyles. Те, кто выступает против того, что реклама может заставить нас покупать вещи, которые мы не хотим, считают, что она представляет только выбор, основанный на реальности, ориентированной на потребителя, таким образом ограничивая воздействие нематериалистического образа жизни.
Michael Debbage of Wind and Wire magazine recalls, It was the year 1997 and New Age music had already peaked commercially as the interest and exposure seemed to lag. Автор журнала Wind and Wire Майкл Деббидж вспоминает: Это был 1997 год, и музыка New Age уже достигла коммерческого пика, поскольку интерес и воздействие, казалось, отставали.
Some subjects exposed to puffs up to 5 ppm described the odour as musty or sooty, but because the compound is so exceedingly toxic, its smell provides no reliable warning against a potentially fatal exposure. Некоторые люди, испытавшие на себе воздействие концентраций до 5 ppm, описывали его запах как «затхлый» или «копчёный», но поскольку соединение весьма токсично, то смертельное отравление может быть вызвано концентрациями паров, при которых его запах абсолютно неощутим.
The recommended erasure procedure is exposure to UV light at 253.7 nm of at least 15 Ws/cm2, usually achieved in 20 to 30 minutes with the lamp at a distance of about 2.5 cm. Рекомендуемой процедурой стирания является воздействие ультрафиолетовым светом длиной волны 253,7 нм от 20 до 30 минут лампой со световым потоком не менее 15 вт-сек/см2, размещённой на расстоянии около 30 сантиметров.
Even this brief exposure, a few seconds apiece confirms that the alien healing device is extremely dangerous and should not be used again. Даже такое краткое воздействие, всего несколько секунд за раз подтверждает то, что инопланетное устройство для лечения исключительно опасно.и не может использоваться снова.
The financial system has yet to address adequately the challenges of financial inclusivity, particularly funding of SMEs and rural areas, and exposure to excess capacity in selected industries. Финансовой системе все еще необходимо должным образом разрешить проблемы учета всех интересов, особенно финансирование средних предприятий и сельских районов, а также воздействие избыточных мощностей в ряде отраслей промышленности.