| One second, fine, the next, bang isn't how exposure to radiation presents. | Только что были живы, потом - бах - воздействие радиации проявляется совсем не так. |
| Sustained exposure can lead to ravings and visions. | Устойчивое воздействие может привести к бреду и видениям. |
| Guys, seriously, too much exposure to air, and they will turn to dust. | Ребят, серьезно, большое воздействие воздуха и они превратятся в пыль. |
| Lead poisoning is often the result of exposure to contaminated soil or water. | Отравление свинцом часто происходит в результате воздействие загрязненной почвы или воды. |
| You've suffered no lasting effects from your exposure to the neurotoxin. | Воздействие нейротоксина не вызвало долговременных последствий. |
| Appropriate alternatives should be sought for those products where exposure to lead can be neither controlled nor managed. | Для тех продуктов, в которых воздействие свинца не поддается ограничению или регулированию, необходимо искать соответствующие заменители. |
| Pregnant women are transferred to lighter work that excludes their exposure to adverse effects. | Беременные женщины переводятся на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных факторов. |
| This exposure was also part of the continuing activity to assess trends in corrosion. | Это воздействие также стало частью продолжающейся оценки тенденций коррозии. |
| Acute effects are those arising from short-term exposure to air pollution. | Кратковременное воздействие представляет собой краткосрочное воздействие загрязнения воздуха. |
| GE.- Human exposure to lead is a serious environmental problem. | Воздействие свинца на людей представляет собой серьезную экологическую проблему. |
| Foetal exposure to lead may cause adverse reproductive outcomes including reduced gestational age, reduced birth weight, foetal death, and increases in infant mortality. | Воздействие свинца на эмбрион может вызывать неблагоприятные репродуктивные последствия и в том числе сокращение срока беременности, уменьшение веса при рождении ребенка, смерть плода и повышение вероятности детской смертности. |
| However, until now mainly effects of aircraft noise are studied because exposure to road traffic noise is not very well defined. | Однако пока в основном изучаются виды воздействия шума самолетов, поскольку воздействие шума автомобильного транспорта не очень четко определено. |
| The primary cause of all of these types of cancer is exposure to radiation. | Главной причиной всех этих видов рака является воздействие радиации. |
| Long-term exposure to air pollution not only affected acute outcomes, such as death, but also contributed to disease development. | Долгосрочное воздействие загрязнения воздуха является причиной не только таких тяжких последствий, как смерть, но и фактором, способствующим развитию заболеваний. |
| Nitrous acid or ethidium bromide exposure. | Воздействие азотистой кислоты или бромида этидия. |
| Hopefully your exposure wasn't long enough for you to get as bad as Daniel. | Надеюсь, воздействие на вас было не настолько долгим и все не так плохо, как с Дэниелом. |
| Example 2: Incidents involving direct exposure by the environment | Пример 2: Случаи, когда имеет место воздействие на окружающую среду |
| Thus the health impacts for wildlife associated with exposure to these isomers will be reduced and this may positively influence ecosystem functions. | Это позволит сократить воздействие на здоровье диких животных, связанное с присутствием этих изомеров и может позитивно сказаться на функциях экосистем. |
| Human health impacts of ozone were earlier estimated with an indicator that integrated the duration and absolute level of ozone exposure. | Воздействие озона на здоровье человека ранее оценивалось с помощью показателя, в котором учитывались продолжительность и абсолютный уровень экспозиции воздействию озона. |
| Concentrations and subsequent human exposure in urban background areas would be estimated using results from the City Delta project (). | Концентрации и соответствующее воздействие на здоровье человека в городских районах фонового мониторинга будут оцениваться с использованием результатов проекта "Сити-Дельта" (). |
| The timetable covers work on acidification, eutrophication, ozone and exposure to fine particles. | Настоящее расписание охватывает работу по таким областям, как подкисление, эвтрофикация, озон и воздействие тонкодисперсных частиц. |
| Human exposure will be derived from three main routes, emission from treated products, from drinking water and from food. | Воздействие на человека происходит тремя основными путями: в результате выброса из обработанных материалов, потребления питьевой воды и пищи. |
| The overall contribution of LRTAP to daily PBDE exposure depends on the region but would be substantial for more remote locations. | Общее влияние ТЗВБР на ежедневное воздействие ПБДЭ зависит от региона, но может быть значительным для более отдаленных местностей. |
| Most of the indicators address exposure, effect and action parts of the framework. | Большинство показателей затрагивают такие аспекты, как воздействие, последствия и оперативные элементы системы. |
| The last section discusses human exposure. | В последнем подразделе рассматривается воздействие на человека. |