Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
Health risk prevention required reducing the population's exposure related to domestic wood combustion. Во избежание опасных последствий для здоровья необходимо сокращать воздействие на население веществ, образующихся при сжигании древесины в быту.
Even at this level, a 1 - 2% increase of mortality was expected, since the most sensitive individuals could be affected below this exposure level. Даже при этом уровне ожидается, что число смертных случаев возрастет на 1-2%, поскольку воздействие на наиболее чувствительных лиц может проявляться ниже этого уровня.
Exposure to heavy metals, including lead and mercury, may have persistent and harmful effects on human health and development and on the environment. Тяжелые металлы, включая свинец и ртуть, могут оказывать устойчивое вредное воздействие на здоровье и развитие человека, а также на окружающую среду.
To promote the establishment of appropriate national regulatory frameworks to restrict the manufacture, import, sale and use of paints containing lead for applications likely to contribute to childhood lead exposure; Задачи Глобального партнерства заключаются в постепенном сворачивании производства и сбыта содержащих свинец красок и возможном устранении рисков, сопряженных с использованием содержащих свинец красок, которые вносят свой "вклад" в воздействие свинца на детей.
Exposure to extreme temperatures, if prolonged, can conceivably cause severe suffering. Воздействие с помощью экстремальных температур, если оно применяется в течение продолжительного периода времени, может предположительно причинять сильные страдания.
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы.
This will also have an impact in terms of Umoja's performance, growth and ongoing support and the exposure of the system to serious security risks. Это скажется также и на функционировании, развитии и текущем обслуживании системы и создаст ее подверженность серьезным рискам в плане безопасности.
In conclusion it can be said that analysis of urine samples in the population indicated that there was clear exposure of the miners to mercury, most likely through inhalation of fumes. В заключение можно упомянуть, что анализ проб мочи у населения указал на явную подверженность шахтеров воздействию ртути, скорее всего через вдыхание дыма.
The combination of those factors, with the prevailing conditions of poverty and inequality in many parts of the Americas, has exacerbated the exposure and conditions of vulnerability to disasters of large parts of the population. Сочетание этих факторов на фоне преобладающей нищеты и неравенства во многих частях Американского континента усугубляет подверженность и уязвимость по отношению к бедствиям значительной части его населения.
Exposure will never again be defined in terms of fallout from Bravo alone, but will now incorporate the cumulative effects of all the tests and the effects of residual contamination in the environment. Подверженность радиации никогда не будет определяться лишь в связи с выпадением радиоактивных осадков после взрыва "Браво", а будет предполагать учет кумулятивных последствий всех испытаний и остаточного загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
Medical radiation exposure was a major component of man-made exposures, and there was a need to collect reliable information on the various radio-diagnostic and therapeutic procedures used by different countries. Облучение в медицинских целях является одним из основных компонентов искусственного облучения, и поэтому необходимо обеспечить сбор достоверной информации о различных рентгено-диагностических и терапевтических методах, используемых в различных странах.
The basis for determining segregation distances for this purpose shall be that the radiation exposure of undeveloped photographic film due to the transport of radioactive material be limited to 0.1 mSv per consignment of such film (see Table B below). Разделяющее расстояние для этой цели должно определяться исходя из того, что радиоактивное облучение непроявленных фотопленок в связи с перевозкой радиоактивного материала должно быть ограничено уровнем в 0,1 мЗв на партию груза таких фотопленок (см. таблицу В, ниже).
The administering Power's Radiation Exposure Compensation Act did not include the local civilian community. Местное гражданское общество не подпадает под Закон о компенсации за радиоактивное облучение управляющей державы.
Moreover, Guam residents were still not eligible for compensation under the Radiation Exposure Compensation Act passed by the United States Congress. Кроме того, жители Гуама все еще не имеют права на компенсацию, предусмотренную одобренным конгрессом Соединенных Штатов Законом о компенсации за радиоактивное облучение.
No account was taken of the potential contribution from intakes of shorter-lived isotopes of iodine, in particular iodine-133; as a result, the assessed doses from internal exposure could have been underestimated by about 20 per cent. В расчете не учитывались потенциальные вклады в облучение короткоживущих изотопов йода, в частности йода-133; поэтому оценочные дозы, вызванные внутренним облучением, возможно, были занижены примерно на 20 процентов.
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
Unacceptable risk to human health particularly the exposure of operators under indoor conditions. Неприемлемый риск для здоровья человека, в частности воздействие на операторов в закрытых помещениях.
For example, it was estimated that mortality risk associated with tropical cyclones in East Asia and the Pacific fell by 50 percent between 1980 and 2010, although exposure increased by about 160 percent. Например, по оценкам, риск гибели в результате тропических циклонов в Восточной Азии и Тихом океане в период с 1980 по 2010 год снизился на 50%, в то время как опасность столкнуться с таким явлением выросла примерно на 160%.
Collaboration between government agencies has been strengthened and attention has been drawn to the risk of violence in particularly vulnerable situations such as exposure to honour-related violence and oppression, violence against women with disabilities and women substance abusers. Было усилено сотрудничество между правительственными учреждениями и было привлечено внимание к опасности насилия, в особенности в уязвимых ситуациях, как например, риск насилия и притеснения под предлогом защиты чести, насилие в отношении женщин инвалидов и женщин, злоупотребляющих наркотиками.
Information should cover all possible exposure routes (e.g. direct ingestion, ingestion through contaminated food, skin contact and droplet distribution) that may constitute a risk to human health. Информация должна охватывать все возможные пути заражения (например, непосредственно прием пищи, прием пищи через зараженное продовольствие, контакт с кожи и капельная инфекция), которые способны создавать риск для человеческого здоровья.
It designed a facility that allowed trading companies to maintain the current relationship with suppliers while reducing the leverage of its balance sheet and its credit exposure. Он создал механизм, позволяющий трейдинговым компаниям поддерживать установившиеся отношения с поставщиками, снижая при этом размер обязательств на своем балансе и свой кредитный риск.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
It's really good money and I need the exposure. Это хорошие деньги и мне нужна экспозиция.
The total ultraviolet radiant exposure with the long arc xenon lamp shall be 500 MJ/m2. Совокупная ультрафиолетовая экспозиция с использованием длиннодуговой ксеноновой лампы должна составлять 500 МДж/м2.
In stereoscopic 3D displays, "crosstalk" refers to the incomplete isolation of the left and right image channels so that one leaks or bleeds into the other - like a double exposure, which produces a ghosting effect. В стереоскопических 3D-дисплеях «перекрёстные помехи» относится к неполной изоляции левого и правого каналов изображения так, что происходит утеря или перекачка сигнала из одного канала в другой, то есть двойная экспозиция.
Exposure: The number of seconds to expose each frame. Экспозиция: время экспозиции в секундах.
It allows the evaluation of the parameters of offset copy such as: exposure, exposure tolerance, plate contrast, resolution of coping process and reproduction of tonal values on the plate. Полоска обеспечивает возможность оценки параметров офсетной копии, таких как: экспозиция, допуск экспонирования, контрастность пластины, разрешающая способность процесса копирования и воспроизведения тональных значений на пластине.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
Yet, this has increased the exposure of many workers, especially those with fewer skills, to external shocks. При этом, однако, возросла уязвимость многих трудящихся, особенно менее квалифицированных, перед лицом внешних потрясений.
However, given the diversity in the scope for diversification among LDCs, the reality of diminishing exposure of LDC economies to the risk of erosion is uneven. Однако из-за различий в масштабах диверсификации экономики НРС их уязвимость в плане риска возможной эрозии преференций в реальности снизилась неодинаково.
The high exposure and vulnerability of the economy to external shocks continue to reveal major structural weaknesses. Незащищенность и сильная уязвимость экономики перед лицом внешних потрясений продолжают свидетельствовать о ее серьезных структурных изъянах.
Human well-being, vulnerability and coping capacity are dependent on access to social and economic goods and services and exposure to social and economic stress. Благополучие человека, уязвимость и способность преодолевать последствия зависят от доступа к социальным и экономическим товарам и услугам, а также от подверженности социальному и экономическому стрессу;
The accumulation of risks can lead to chronic vulnerability, especially when there is exposure to natural hazards (e.g., the impact of climate change on weather patterns, greater weather extremes, shorter sequences, etc.). Результатом накопления рисков может стать хроническая уязвимость, особенно в тех случаях, когда речь идет о рисках воздействия опасных природных явлений (например, влияние изменения климата на погодные условия, увеличение интенсивности экстремальных погодных явлений, уменьшение промежутков между ними и т.д.).
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
It's nothing but secondhand exposure, just bad luck. Это всего лишь вторичный контакт, мне просто не повезло.
At these radiation levels, any amount of exposure is harmful. С текущим уровнем радиации опасен любой контакт с внешней средой.
It should be noted that national staff in such missions had little access or exposure to the informal services offered by the Office except when an ombudsman team visited the mission area. Следует отметить, что кадры, набранные на национальной основе в таких миссиях, имеют незначительный доступ к неформальным услугам, предоставляемым Канцелярией, или контакт с ними, кроме случаев посещения группой омбудсмена района миссии.
Moderate short-term exposure to levels exceeding the guideline value for carcinogens does not significantly affect the risk. Умеренный кратковременный контакт с канцерогенными веществами в превышающих норму концентрациях не оказывает существенного влияния на степень риска.
In addition, collection and exposure to unsafe water can take a physical toll. Кроме того, сбор небезопасной воды и контакт с нею может негативно отразиться на их физическом состоянии.
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
I've been told that the risk of radiation exposure From a dirty bomb is fairly negligible. Мне сказали, что риск радиационного заражения от взрыва грязной бомбы весьма незначителен.
Not for three months after exposure. Через три месяца после заражения.
Topher: Remove the cesium intact, or you'll increase his exposure. Удали цезий целиком, иначе ты просто увеличишь дозу заражения.
Analysis of urine samples is considered to be the best means of determining the body burden of mercury from long-term exposure to elemental and inorganic mercury. Наилучшим способом определения степени заражения организма ртутью в результате длительного воздействия элементарной и неорганической ртути считается анализ мочи.
In conjunction with human rights NGOs and women's organizations, attention should be paid to the empowerment of women in protecting themselves from exposure to HIV and in educating their children about HIV/AIDS. В сотрудничестве с правозащитными НПО и женскими организациями следует принять меры с целью предоставления женщинам возможности использовать все доступные средства защиты от опасности заражения ВИЧ и обучать своих детей вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
I won't submit myself to this sort of exposure again. Я не подставлю себя снова под такого рода разоблачение.
Such public exposure can be a powerful tool to expose violators, hold them to account and, hopefully, better protect children in armed conflicts. Такое общественное разоблачение может послужить мощным инструментом в деле выявления нарушителей, привлечения их к ответу и, будем надеяться, улучшения защиты детей во время вооруженных конфликтов.
Public Service: Newsday, Garden City, New York, for its three-year investigation and exposure of secret land deals in eastern Long Island, which led to a series of criminal convictions, discharges and resignations among public and political officeholders in the area. 1970 - Newsday, за трехлетнее расследование и разоблачение сделок с секретными землями в восточном Лонг-Айленде, что привело к ряду уголовных приговоров, увольнений и отставок среди государственных и политических должностных лиц в этом районе.
But for more experienced operatives, exposure can cost you your freedom, it can cost your assets their lives, and as we've learned the hard way, once set in motion, it can rarely be stopped. Но для более опытных оперативников, разоблачение может стоить свободы, это может стоить вашим завербованным агентам их жизни, и когда мы узнали на трудном пути, когда это случается, оно редко может быть остановлено.
Exposure of the A. Q. Khan proliferation network illustrated starkly the critical importance of effective national controls over production and export of sensitive technology, materials and know-how, and of international coordination in the application of national laws. Разоблачение сети распространения А.К. Хана наглядно продемонстрировало острую необходимость обеспечения эффективного национального контроля за разработкой и экспортом чувствительных технологий, материалов и научно-технических знаний, а также необходимость координации на международном уровне применения национального законодательства в этой области.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
He conveyed two concrete proposals to the Council which were intended, in his view, to decrease UNPROFOR's exposure to hostage-taking. Он высказал членам Совета два конкретных предложения, которые имели своей целью, по его мнению, уменьшить опасность захвата заложников из числа сотрудников СООНО.
For example, it was estimated that mortality risk associated with tropical cyclones in East Asia and the Pacific fell by 50 percent between 1980 and 2010, although exposure increased by about 160 percent. Например, по оценкам, риск гибели в результате тропических циклонов в Восточной Азии и Тихом океане в период с 1980 по 2010 год снизился на 50%, в то время как опасность столкнуться с таким явлением выросла примерно на 160%.
Public exposure to radiation has declined significantly due to technological and safety improvements. Опасность облучения населения существенно уменьшилась благодаря техническим достижениям и мерам в сфере безопасности.
Furthermore, there is no residual PFOS compound present in manufactured microprocessors and therefore no consumer exposure or concern about releases from electronic waste disposal or recycling. Кроме того, поскольку готовые микропроцессоры не содержат остатков ПФОС, опасность его воздействия на потребителей или высвобождения при удалении или рециркуляции отходов электронной аппаратуры отсутствует.
It should also be noted that during the chemical formulation of photolithography products, worker exposure potential is very low because the process occurs under highly automated, largely closed system conditions. Следует также отметить, что опасность воздействия на работников в процессе приготовления химических составов для фотолитографии крайне невелика, поскольку этот процесс протекает в рамках автоматизированных систем преимущественно закрытого типа.
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
Based on the results of radioecological monitoring, special countermeasures are being devised and introduced in agriculture and forestry to reduce radiation exposure by minimizing the potential for radionuclides to enter the human body via food chains. На основании данных радиоэкологического мониторинга разрабатываются и внедряются специальные контрмеры в сельском и лесном хозяйствах, которые обеспечивают снижение уровней облучения человека за счет уменьшения поступления радионуклидов в организм по пищевым цепочкам.
In addition infants and toddlers are reported to have higher body burdens of BDE-209 and other PBDEs than adults due to a higher exposure to dust. Кроме того, на организм младенцев и детей ясельного возраста, как сообщается, приходятся более высокие нагрузки на организм вследствие влияния БДЭ-209 и других ПБДЭ, чем на взрослых вследствие большей подверженности воздействию пыли.
The impacts of hazardous substances and waste on human life may occur through various path of exposure, such as inhalation (mining dust, elemental mercury and hydrogen cyanide), ingestion (food and water), and physical contact with chemicals. Воздействие опасных веществ и отходов на жизнь человека может происходить через многочисленные каналы их проникновения в организм человека, такие как дыхательные пути (шахтная пыль, элементарная ртуть и цианисто-водородная кислота), органы питания (продукты питания и вода) и при физическом контакте с химическими веществами.
Ideally, collection of extracts of bile from the liver at the time of species collection would provide insight into the presence of petroleum metabolites, indicating exposure to petroleum compounds. В идеале взятие проб желчи из печени в момент отбора видов позволило бы определить процессы метаболической дезинтоксикации нефти и тем самым подтвердить факт воздействия на организм нефтяных соединений.
Chemical alternatives should also undergo the same exposure related examination for ecological and health impacts as proposed for DDT. В отношении химических заменителей должен проводиться такой же анализ воздействия различных уровней загрязнения на окружающую среду и организм человека, который предлагается применительно к ДДТ.
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
The Executive Board's exposure to field work could only benefit and strengthen the capacity of the Bureau to support its country offices and the countries concerned. Ознакомление Исполнительного совета с работой на местах может принести только пользу и укрепить потенциал Бюро по поддержке своих страновых отделений и соответствующих стран.
That would strengthen Security Council decisions by providing first-hand exposure to the political and cultural context and the real life struggle of civilians rebuilding their lives. Это способствовало бы укреплению авторитета решений Совета Безопасности, обеспечив непосредственное ознакомление с политическим и культурным контекстом и подлинной борьбой за жизнь гражданских лиц, восстанавливающих свое общество.
This is the only way that each judge will have complete exposure to judgments, changes, etc. of other judges in Europe. Это единственный способ обеспечить всестороннее ознакомление каждого судьи с судебными решениями, изменениями и прочими аспектами деятельности судей других европейских стран.
Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. Правительствам иностранных государств следует поддерживать обучение бурундийских судей и адвокатов и их ознакомление с методами работы демократических судебных систем, с тем чтобы повысить уровень их подготовки, независимость и беспристрастность в судебной работе.
Training, international exposure and sensitization are among the ways in which UNDP is contributing to the outcome. Подготовка кадров, ознакомление с международным опытом и повышение уровня информированности - таковы некоторые из методов, используемых ПРООН для содействия получению соответствующих результатов.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
If those and the other recommendations made by the Board were fully implemented, the Organization's exposure to claims and litigation would be minimized. Если эти и другие рекомендации, выработанные Комиссией, будут полностью выполнены, вероятность предъявления Организации претензий и возбуждения судебных дел будет сведена к минимуму.
I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet. Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
The report entitled "Intergovernmental Panel on Climate Change, 2012: Summary for Policymakers" assesses how exposure and vulnerability to weather and climate events determine the impacts and likelihood of disasters. В докладе, озаглавленном "Межправительственная группа экспертов по изменению климата, 2012 год: резюме для директивных органов", дается оценка того, насколько подверженность воздействию погодных и климатических явлений и уязвимость перед ними определяют последствия и вероятность стихийных бедствий.
In commercial operations compressed air is generally no longer used to remove excess dust and improved housekeeping practices has reduced exposure levels occupationally and as a consequence, has reduced the likelihood of public exposure from this source. В промышленных условиях сжатый воздух, как правило, более не используется для удаления лишней пыли, - это и более совершенная практика поддержания чистоты и порядка на рабочих местах позволили сократить уровни воздействия, в результате чего уменьшилась вероятность воздействия хризотила на население, обусловленная этим источником.
Statistical evaluation of results from the multi-pollutant exposure programme of ICP Materials resulted in candidates for models, which describe corrosion due to pollutants. Результаты показали, что вероятность наличия устойчивых популяций форели значительно выше в случае сценария, предусматривающего "максимально возможные сокращения выбросов", нежели в случае сценария, основанного на сохранении "действующего законодательства".
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...