Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
Prolonged exposure could present a... health risk. Длительное воздействие может причинить риск здоровью.
Particular efforts should be made to minimize public exposure. В этих случаях должны быть предприняты особые меры, позволяющие свести к минимуму такое воздействие на общественность.
Long-term exposure to air pollution also contributed to disease development. Долгосрочное воздействие загрязнения воздуха также играет негативную роль в развитии заболеваний.
According to our present limited knowledge, worker exposure to nanoparticles occurs primarily through handling nanoparticles in the making of products, although the degree of exposure and possible effects are subjects for further study. Согласно нашим ограниченным текущим знаниям, воздействие наночастиц на рабочих в основном происходит при манипулировании наночастиц в ходе изготовления изделий, хотя степень воздействия и возможные последствия еще подлежат дальнейшему изучению.
Although preconditioning and fluid exposure is performed on the cylindrical section of the cylinder, all of the cylinder, including the domed sections, should be as resistant to the exposure environments as are the exposed areas. Хотя предварительное кондиционирование и испытание на воздействие жидкости осуществляется на цилиндрической части баллона, тем не менее весь баллон, в том числе и его закругленные участки, должны обладать таким же сопротивлением воздействию факторов окружающей среды, как и участки, которые подвергаются такому воздействию.
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
The exposure of many small island developing States to natural disasters has significant economic, social and environmental consequences. Подверженность многих малых островных развивающихся государств стихийным бедствиям имеет серьезные экономические, социальные и экологические последствия.
The exposure of children to risk is a function of the way a child's specific characteristics play out in a given social and institutional environment. Подверженность детей риску зависит от того, как особенности ребенка проявляются в конкретных социальных и институциональных условиях.
Instead of collateral, lenders and investors need to consider credit exposure, long-term prospects and repayment capability. Кредиторам и инвесторам необходимо рассмотреть возможность того, чтобы вместо залога учитывать подверженность кредитному риску, долгосрочные перспективы и способность выплаты долгов.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to review the controls for remote access services so as to limit the exposure to security risk. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотра контрольных механизмов службы дистанционного доступа, с тем чтобы ограничить подверженность риску в плане безопасности.
The authors concluded that even if the metabolism of HBCD in polar bears was enhanced compared to other species, the high exposure of HBCD ensures biomagnification. Авторы пришли к выводу, что даже если обмен ГБЦД в полярных медведях более активен, чем у других видов, подверженность высокому уровню ГБЦД обеспечивает биоусиление.
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
Medical exposure is almost always voluntary and provides a direct benefit to the exposed individual. Облучение в медицине почти всегда добровольное, причем оно приносит прямую пользу облучаемому пациенту.
Radiation exposure could result in short- and long-term negative effects in every organ of the human body and would increase cancer risks and future hereditary pathologies. Радиационное облучение может иметь краткосрочные и долгосрочные последствия для любого органа человеческого организма и повысит риск раковых заболеваний и будущих наследственных патологий.
The data reviewed by the Committee were derived from studies covering a wide range of doses, variable dose rates, whole and partial body exposure and children of different ages. Рассмотренные Комитетом данные были получены в результате исследований, охватывающих широкий диапазон доз, различную мощность дозы, полное и частичное облучение организма и детей разных возрастов.
Radiation exposure from electricity generation Радиационное облучение, связанное с производством электроэнергии
Henry's exposure was limited to one sievert of radiation. Облучение, которое получил Генри, не превысило одного Зиверта радиации
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
In the main tourist regions and in border areas, exposure to offences of this kind remains high. Риск пострадать от этого вида преступлений по-прежнему высок в основных туристических и приграничных зонах.
The swap dealers, after selling these instruments to investors, hedge the exposure by buying futures contracts for the commodities in the same proportions as the index. После продажи таких инструментов инвесторам своп-дилеры страхуют возникший риск, покупая товарные фьючерсы соразмерно индексу.
Assuming that the staff member's recourse to the United Nations Dispute Tribunal is successful, the potential financial exposure could be up to $90,000. Если исходить из того, что Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций примет решение в пользу сотрудника, то потенциальный финансовый риск может составлять до 90000 долл. США.
Yes. Excessive exposure to ultraviolet rays increases the risk of melanoma or even basal cell carcinoma. Чрезмерное воздействие ультрафиолетовых лучей увеличивает риск меланомы или даже базально-клеточного рака.
Exposure risk remains high. Риск провала все еще остается.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
Exposure produces symptoms similar to Parkinson's. Экспозиция производит симптомы, похожие на Паркинсона.
In the R&D, manufacturing and SI areas, there is more exposure to technology and components, there is more variety in equipment and the situation may change rather frequently. На участках, сопряженных с центрифужными научно-конструкторскими работами, производственными операциями и операциями в связи с СИ, имеет место большая экспозиция технологии и компонентов, имеется большее разнообразие оборудования, и ситуация может довольно часто изменяться.
On the other hand, to use those new indicators of traffic air pollutant emissions there is a need to know Exposure Response Functions that relate the indicators to health outcomes. С другой стороны, для использования этих новых показателей выброса загрязняющих веществ автотранспортными средствами необходимо знать функции "экспозиция - реакция", которые обеспечивают привязку этих показателей к результатам воздействия на здоровье.
Fish from several of the high exposure concentrations fed erratically during the test which means that the actual relative exposure of these fish may be lower than indicated by the concentration in food. При несколько высоких уровнях концентрации КЦХП в корме особи в ходе испытания кормились неустойчиво, что означает, что фактическая относительная экспозиция этих особей может быть ниже значения, на которое указывает уровень концентрации КЦХП.
The longer the exposure goes on for, the more detail you get. Чем больше экспозиция тем больше деталей вы получите.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
She also pointed out numerous human rights violations resulting from child, early and forced marriage, including those relating to employment, education and other opportunities for girls and young women, as well as exposure to a variety of forms of violence. Она также указала на многочисленные нарушения прав человека, проистекающие из детских, ранних и принудительных браков, включая нарушения, связанные с занятостью, образованием и другими возможностями для девочек и молодых женщин, равно как и уязвимость для целого ряда форм насилия.
The solution lies in promoting intersectoral dialogue and creating multisectoral interfaces for optimizing the allocation of scarce resources for inclusive and sustainable development that also helps in reducing vulnerability and exposure, and hence contributes to building disaster resilience. Эту цель можно достичь посредством поощрения межсекторального диалога и создания многосекторальной системы взаимодействия для оптимального распределения скудных ресурсов в целях обеспечения всеохватного и устойчивого развития, которое также поможет уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям, что в свою очередь будет способствовать созданию потенциала противодействия бедствиям.
Vulnerability is a function of a child's exposure to risk and his or her resilience; it depends on the situation of the child, but most importantly on the child's immediate environment and the broader context. Уязвимость зависит от степени подверженности ребенка риску и от его или ее устойчивости; она зависит от ситуации ребенка, но самое главное - от ближайшего окружения ребенка и более широкого контекста.
The vulnerability of a system to climate change consequently includes both an external dimension, represented by its exposure to climate variations, and an internal dimension; represented by its sensitivity to climate variations and its adaptive capacity. Уязвимость системы к изменению климата, следовательно, включает в себя как внешние аспекты, представленные ее подверженностью колебаниям климата, и внутренние аспекты, представленные ее чувствительностью к колебаниям климата и ее адаптивной способностью.
In Afghanistan, UNHCR supported NGO efforts to assist returnee children who have become "street children" through education programmes which provide them with a child-friendly environment and reduce exposure to exploitation and abuse. В Афганистане УВКБ поддержало усилия НПО по оказанию помощи детям из числа репатриантов, оказавшимся на улице, путем организации просветительских программ, которые ориентированы на интересы ребенка и сокращают их уязвимость перед эксплуатацией и злоупотреблениями.
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
Phase B: Direct exposure to flame (Figure 2) 3.7.2 Фаза В: Непосредственный контакт с пламенем (рис. 2)
Exposure byto people can occur during result from any phase of waste management: storage, transportation, treatment, and disposal. В такой контакт люди могут вступать на любом этапе операций с отходами: при их хранении, перевозке, обработке и удалении.
There was civilian exposure. Был контакт с гражданскими.
You have had first-hand exposure. У вас был непосредственный контакт.
Occupational exposure at manufacturing facilities should be of concern, because lindane production implies worker exposure to other HCH isomers as well, for example the alpha isomer considered to be a probable human carcinogen. Поводом для беспокойства является, кроме того, воздействие на работников производственных предприятий, так как технология производства линдана предполагает контакт персонала и с другими изомерами ГХГ, например альфа-изомером, который с большой вероятностью относят к веществам, канцерогенным для человека.
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
Information should cover all possible exposure routes that may constitute a risk to human health. Информация должна охватывать все возможные пути заражения, которые способны создавать риск для человеческого здоровья.
I've been told that the risk of radiation exposure From a dirty bomb is fairly negligible. Мне сказали, что риск радиационного заражения от взрыва грязной бомбы весьма незначителен.
The antidote only works if taken before exposure, as I said. Противоядие подействует только, если оно принято до заражения.
Evidence to date suggests that human infections have been the result of exposure to infected bodily fluids, mostly from animals. Имеющийся опыт показывает, что случаи заражения человека были результатом контакта с инфицированными физиологическими жидкостями, в основном от животных.
During this investigation, the Mission was able to ascertain that the cases had been exposed through both direct exposure to the alleged device but also through secondary contamination. В ходе этого исследования Миссия установила, что в ряде случаев поражение произошло в результате прямого воздействия источника заражения, а в ряде других случаев оно является следствием вторичного заражения.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
I had to limit our exposure. Я должен был предотвратить наше разоблачение.
This extreme exposure of covert operations could mean the lives of dozens of operatives. Это экстремальное разоблачение тайных операций может стоить десятков жизней оперативников.
Governments must be aware that how they responded to criticism and exposure of human rights violations was the key to making such criticism constructive. Правительства должны понимать, что то, как они отреагируют на критику и разоблачение нарушений прав человека, является ключом к тому, чтобы такая критика приобрела конструктивный характер.
But for more experienced operatives, exposure can cost you your freedom, it can cost your assets their lives, and as we've learned the hard way, once set in motion, it can rarely be stopped. Но для более опытных оперативников, разоблачение может стоить свободы, это может стоить вашим завербованным агентам их жизни, и когда мы узнали на трудном пути, когда это случается, оно редко может быть остановлено.
Exposure of the A. Q. Khan proliferation network illustrated starkly the critical importance of effective national controls over production and export of sensitive technology, materials and know-how, and of international coordination in the application of national laws. Разоблачение сети распространения А.К. Хана наглядно продемонстрировало острую необходимость обеспечения эффективного национального контроля за разработкой и экспортом чувствительных технологий, материалов и научно-технических знаний, а также необходимость координации на международном уровне применения национального законодательства в этой области.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
The risk of human exposure related to long-range transboundary atmospheric transport is difficult to quantify but should not be neglected. Опасность воздействия на человека, связанная с трансграничным атмосферным переносом на большие расстояния, не поддается количественному выражению, однако пренебрегать ею не следует.
Report on exposure assessment and health risk (H) Доклад об оценке воздействия и опасность для здоровья человека (Н)
These preventive actions will help to minimize the exposure of children to these crimes. Эти превентивные меры помогут свести к минимуму опасность совершения таких преступлений в отношении детей.
Additionally, simultaneous exposure to SCCP and to the related medium chain chlorinated paraffins would increase the risks because of similar toxicity profiles of SCCPs and MCCPs. К тому же одновременное воздействие КЦХП и сопутствующих среднецепных хлорированных парафинов повысит опасность в силу сходной токсичности КЦХП и СЦХП.
This technology obviates the need for re-treatment (unlike conventional ITNs, LLINs resist washing) and reduces both human exposure (at any given time, most of the insecticide is hidden and not bioavailable) and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки (в отличие от обычных ОИС, защитный слой ОИСДП не смывается) и уменьшает как воздействие на человека (в любое время большинство инсектицидов спрятаны и биологически недоступны), так и опасность заражения окружающей среды.
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
For human health impacts, the two main exposure pathways were ingestion of methyl mercury via fish and inhalation of mercury vapours. Что касается воздействия на здоровье людей, то двумя основными способами воздействия ртути на организм являются потребление метилртути, содержащейся в рыбе, и вдыхание паров ртути.
Table 3.1.2 In the title replace "for classification for the respective routes of exposure" with "for use in the formulas for the classification of mixtures." Таблица 3.1.2 В заголовке заменить слова "для классификации, для соответствующих путей воздействия на организм" совами "для использования в формулах для классификации смесей".
Other reports have included information about the elaborate, multilateral legal framework adopted or being developed in the sphere of international environmental law with a view to preventing adverse effects on humans and the environment from exposure to some of the most dangerous chemicals. В других докладах содержалась информация о сложной и многогранной правовой базе, принятой или находящейся в процессе разработки в сфере международного права окружающей среды с целью предотвращения негативного воздействия на организм человека и на состояние окружающей среды некоторых из наиболее опасных химических веществ.
My colleagues and I in NCJDSU argued that this new form of human prion disease was likely to be linked to exposure to the BSE agent, probably by eating BSE-infected meat products. Я и мои коллеги в Национальном центре изучения болезни Крейцфельда - Якоба утверждали, что эта новая форма прионового заболевания человека, скорее всего, связана с попаданием в организм возбудителя губчатой энцефалопатии, возможно, в результате приема в пищу зараженных мясных продуктов.
The terrestrial radionuclides cause exposure by irradiation from outside the body (external exposure to radionuclides in soil and building materials) or from radionuclides taken into the body by inhalation or ingestion of foods and water. Природные радионуклиды вызывают облучение организма либо снаружи (внешнее облучение радионуклидами, находящимися в почве и строительных материалах), либо изнутри (облучение радионуклидами, попадающими в организм при дыхании или при приеме пищи и воды).
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. Правительствам иностранных государств следует поддерживать обучение бурундийских судей и адвокатов и их ознакомление с методами работы демократических судебных систем, с тем чтобы повысить уровень их подготовки, независимость и беспристрастность в судебной работе.
Each of the three field trips was designed to provide the participants exposure to the South African context and the specific cases that illustrate practical issues and implementation challenges under each theme. Задачей каждой из трех поездок на места было ознакомление участников с положением в Южной Африке и конкретными случаями, иллюстрирующими практические вопросы и практические задачи по каждой теме.
Exposure of staff of the Office based at Headquarters to the realities of peacekeeping missions and offices away from Headquarters has increased their responsiveness and ability to respond to client needs. Ознакомление базирующегося в Центральных учреждениях персонала УЛР с реальной обстановкой в миротворческих миссиях и периферийных отделениях содействовало повышению степени их реагирования и отклика на потребности клиентов.
I am sure their exposure to the proceedings of this forum will be valuable, especially given the crucial stage reached in the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Я уверен, что их ознакомление с деятельностью нашего форума принесет им пользу, тем более что сейчас переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вышли на решающий этап.
That would increase the exposure of the United Nations Administrative Tribunal to best practices across the world. Это обеспечило бы более широкое ознакомление Административного трибунала Организации Объединенных Наций с передовым опытом стран всего мира.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
If those and the other recommendations made by the Board were fully implemented, the Organization's exposure to claims and litigation would be minimized. Если эти и другие рекомендации, выработанные Комиссией, будут полностью выполнены, вероятность предъявления Организации претензий и возбуждения судебных дел будет сведена к минимуму.
I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet. Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
Furthermore, many of these vehicles also have high seating positions which are likely to reduce the exposure of occupants to injurious head and thorax impact loadings in other side impact crashes. Кроме того, у многих таких транспортных средств сиденья расположены высоко, что по-видимому снижает вероятность риска травмирующего удара по голове или грудной клетке водителей и пассажиров при столкновениях, сопровождаемых другими боковыми ударами.
The 1973 Edition of the IAEA Regulations required (para.) that the radiation exposure of transport personnel be controlled so that they were unlikely to receive a radiation dose in excess of that permitted for members of the public. Издание Правил МАГАТЭ 1973 года (пункт 146) предусматривало, что радиационное облучение персонала, занятого на транспортных операциях, должно контролироваться таким образом, чтобы существовала малая вероятность получения этими лицами доз облучения,
In commercial operations compressed air is generally no longer used to remove excess dust and improved housekeeping practices has reduced exposure levels occupationally and as a consequence, has reduced the likelihood of public exposure from this source. В промышленных условиях сжатый воздух, как правило, более не используется для удаления лишней пыли, - это и более совершенная практика поддержания чистоты и порядка на рабочих местах позволили сократить уровни воздействия, в результате чего уменьшилась вероятность воздействия хризотила на население, обусловленная этим источником.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...