Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
RQs presented in Table 3-3 reflect exposure near local regional sources. КР, фигурирующие в таблице З-З, отражают воздействие вблизи местных региональных источников.
The health benefits for virtually all Canadians are based on the primary route of exposure to mercury being through the consumption of fish and fish-eating mammals with elevated levels of methylmercury. Выигрыш для здоровья практически всех канадцев заключается в том, что воздействие ртути происходит прежде всего через потребление рыбы и питающихся рыбой млекопитающих с повышенными уровнями содержания метилртути.
There is no doubt that, when the sanctions are monitored and violations investigated, and the Governments, authorities or individuals implicated in those violations receive public exposure, sanctions have an impact and become a real instrument of peace. Нет сомнений в том, что санкции оказывают надлежащее воздействие и становятся реальным инструментом мира тогда, когда осуществляется контроль за их применением, проводятся расследования случаев их нарушений, а информация о правительствах, органах власти или отдельных лицах, замешанных в таких нарушениях, становится достоянием общественности.
It's made of lead, and prolonged exposure could cause violent incontinence. Существует угроза удушения, она сделана с применением свинца, а длительное воздействие может вызвать сильное недержание
In contrast to Superman, Ultraman's power relies on his proximity and exposure to a substance called Anti-Kryptonite; the longer and farther he is separated from it, the weaker he becomes. В противоположность Супермену, силы Ультрамена полагаются на воздействие субстанции, называемой Анти-Криптонит; чем дольше и дальше он от него отделён, тем слабее становится.
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
In conclusion it can be said that analysis of urine samples in the population indicated that there was clear exposure of the miners to mercury, most likely through inhalation of fumes. В заключение можно упомянуть, что анализ проб мочи у населения указал на явную подверженность шахтеров воздействию ртути, скорее всего через вдыхание дыма.
Important characteristics are the exposure to and nature of accidents and injuries at work, occupational diseases and other work-related health problems, as well as the measures of protection against them. Важными характеристиками являются подверженность несчастным случаям и травмам на производстве, профессиональные заболевания и другие связанные с трудовой деятельностью проблемы охраны здоровья, а также меры по защите от них.
The Inspectors were informed of the existence of guidelines offering guidance to United Nations system organization managers, who approve duty and entitlement travel, and to staff on aspects of commercial passenger air travel, in order to minimize exposure of staff to unnecessary risks. Инспекторам сообщили о наличии руководящих положений, дающих ориентиры руководящим работникам системы Организации Объединенных Наций, которые утверждают официальные и служебные поездки, а также сотрудникам по аспектам совершения поездок самолетами коммерческих авиакомпаний, чтобы свести к минимуму подверженность персонала неоправданным рискам.
The study focused on four subregions of northern Uganda and addressed issues such as exposure to various types of violence, preferences among various forms of reparation, and attitudes towards traditional and formal justice mechanisms. В ходе этого исследования основное внимание было уделено четырем районам северной части Уганды и поднимались такие вопросы, как подверженность различным видам насилия, предпочтение, отдаваемое тем или иным формам возмещения ущерба, и отношение к традиционным и официальным механизмам правосудия.
Exposure to tobacco smoke is also a source of great concern, as a large number of women live with men who smoke regularly. Большую обеспокоенность вызывает также подверженность воздействию табачного дыма, поскольку большое число женщин живут с регулярно курящими мужчинами.
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
For instance, serious exposure to x-rays or gamma rays... need not have an immediate effect. Например, даже сильное облучение рентгеном или гамма излучением тоже не производит немедленный эффект.
India recognized that the global exposure of populations from natural and medical sources continued to be considerably larger than that caused by the fall-out of weapons testing, even at its peak in the 1960s. Индии известно, что облучение населения из естественных и медицинских источников во всем мире сейчас значительно выше, чем от выпадения радиоактивных осадков при испытаниях оружия, даже в пиковый период таких испытаний в 60х годах.
Medical exposure remains by far the largest artificial source of exposure to ionizing radiation and continues to grow at a remarkable rate. Облучение в медицинских целях остается доминирующим искусственным источником облучения в результате ионизирующего излучения, причем его доля продолжает расти с высокой скоростью.
The European Union underscored that medical exposure to atomic radiation, which represented by far the population's largest source of artificial radiation exposure, was an international priority with respect to radiation protection. Европейский союз подчеркивает, что радиоактивное облучение в медицинских целях, представляющее собой, несомненно, самый значительный источник искусственного радиационного облучения, является международной приоритетной задачей в плане радиационной защиты.
Treaties now ban tests of weapons in the atmosphere, but the global exposure of populations from natural or medical sources continues to be considerably larger than that caused by fallout from weapons testing, even at its peak during the mid-1960s. Сейчас международные договоры запрещают испытания ядерного оружия в атмосфере, но общее облучение населения радиацией из естественных или медицинских источников по-прежнему значительно превышает облучение от осадков, вызванных проведением ядерных испытаний, даже в самый пик этих испытаний, приходившийся на середину 60х годов.
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
The Programme's financial assets and financial liabilities are primarily denominated in United States dollars, thereby reducing its overall foreign currency exposure. Финансовые активы и финансовые обязательства Программы деноминированы главным образом в долларах США, в результате чего снижается ее общий валютный риск.
The excess lifetime risk of lung cancer which can be attributed to LRTAP is low compared to the risk due to the exposure to PAHs from local sources. Избыточный риск возникновения рака легких за время жизни, связанный с ТЗВБР, меньше по сравнению с риском воздействия ПАУ из местных источников.
None of the intended uses were considered to present an acceptable risk as regards operator exposure and the environment. Ни при одном из предполагаемых видов применения риск для операторов и окружающей среды не был сочтен приемлемым.
It probably does reduce exposure because people are not coming into the office and coughing on each other, or touching common objects and sharing things via their hands. Это, видимо, действительно снижает риск заражения, потому что люди не приходят в офис и не кашляют друг на друга, не дотрагиваются до предметов общественного пользования и не передают вещи из рук в руки.
Although soil incorporation is expected to lower the risk of terrestrial and aquatic exposure, it nevertheless presents a very high risk owing to unincorporated granules remaining exposed on the surface. Хотя, как предполагается, при его запахивании риск подвергнуться воздействиям на суше и в водной среде уменьшается, тем не менее из-за того, что незапаханные гранулы остаются лежать на поверхности, он является очень высоким.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
It's really good money and I need the exposure. Это хорошие деньги и мне нужна экспозиция.
Exposure was assessed using data from the Swiss national monitoring network. Экспозиция оценивалась с использованием данных Национальной сети мониторинга Швейцарии.
Exposure time for sunlight of one week or three years for room fluorescent lighting may cause erasure. Экспозиция солнечным светом в течение 1 недели или освещение комнатной флуоресцентной лампой в течение 3 лет может привести к стиранию.
Recent studies suggest that short-term exposure to residential wood combustion is associated with effects on the cardiovascular system. По данным последних исследований, даже краткосрочная экспозиция к продуктам сгорания сжигаемого в жилищном секторе древесного топлива отрицательно сказывается на сердечно-сосудистой системе.
Exposure (E. V): Экспозиция (экспозиционное число):
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
When a combination of these risks occurs, either the seller or the buyer can attempt to eliminate or reduce potential exposure by managing the documentary process. Когда имеется совокупность этих рисков, продавец или покупатель может попытаться устранить или уменьшить потенциальную уязвимость путем надлежащего регулирования процесса документооборота.
Vulnerability is a state of high exposure to certain risks, combined with a reduced ability to protect or defend oneself against those risks and cope with their negative consequences. Уязвимость - это состояние очень высокой подверженности некоторым видам опасности в совокупности с уменьшенной способностью защитить или обезопасить себя от этой опасности и преодолеть ее негативные последствия.
As noted above, structural economic vulnerability of a country depends on the size of the exogenous shocks that it faces and on its exposure to these shocks. Как отмечалось выше, структурная экономическая уязвимость стран зависит от масштабов внешних кризисных явлений, с которыми она сталкивается, и от степени подверженности таким явлениям.
Furthermore, inadequate assistance standards have compromised the protection of women and girls, reducing livelihood and education opportunities and increasing their exposure to SGBV. Кроме того, отсутствие адекватной помощи отрицательно сказалось на защите женщин и девочек, ограничив их возможности для получения средств к существованию и доступа к образованию и увеличив их уязвимость перед СГН.
These countries' exposure to the unwinding of carry trades could eventually lead to severe stress in the domestic banking sector and a decline in household consumption, with strongly adverse consequences for growth. Уязвимость этих стран к последствиям закрытия позиций по операциям "керри-трейд" может в конечном итоге привести к сильному давлению на национальный банковский сектор и сокращению потребления в секторе домашних хозяйств с серьезными отрицательными последствиями для экономического роста.
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
And the longer the exposure, the greater the risk. И чем дольше их контакт, тем выше степень риска.
Moderate short-term exposure to levels exceeding the guideline value for carcinogens does not significantly affect the risk. Умеренный кратковременный контакт с канцерогенными веществами в превышающих норму концентрациях не оказывает существенного влияния на степень риска.
Occasional exposure of depleted uranium through the skin contact does not result in any ascertainable health effect. Случайное воздействие обедненного урана через контакт с кожей не приводит к каким-либо заметным последствиям для здоровья.
It's just a minute radiation exposure and it is necessary. Это лишь краткосрочный контакт с радиацией, и эта процедура нужна.
A number of IPs were also contacted (national government ministries and international NGOs), however exposure to a wider perspective of IP views on the subject matter was not possible in this review. Кроме того, был налажен контакт с несколькими ПИ (национальные министерства и международные НПО), однако изучение более широкого спектра мнений ПИ по указанному предмету не представлялось возможным в рамках данного обзора.
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
Rash onset typically occurs within two weeks of exposure. Сыпь обычно появляется в течение двух недель после заражения.
I've been told that the risk of radiation exposure From a dirty bomb is fairly negligible. Мне сказали, что риск радиационного заражения от взрыва грязной бомбы весьма незначителен.
Thus knowledge about the chemical form of mercury exposure (elemental, ionic, organic) is generally not available from biomarker analysis. Поэтому анализ биопоказателей обычно не указывает на химическую форму ртути, ставшую источником заражения (элементарная, ионная, органическая ртуть).
These are principally concerned with the measurement of the radiation exposure of the populations and the contamination of territories (see paras. 91, 92 and 98). Эта деятельность связана в основном с измерением доз радиационного облучения населения и степени заражения территорий (см. пункты 91, 92 и 98).
However, wide exposure to arsenic had reduced the near universal coverage of safe drinking water in 1993 to 72 per cent, affecting or threatening 35 million people. Вместе с тем в результате повсеместного заражения водных ресурсов мышьяком показатель охвата безопасной питьевой водой (почти универсального в 1993 году) снизился до 72 процентов, что означает наличие неудобств или опасности для 35 млн. человек.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
Well, full investigation, grand jury indictment, prison at best, exposure at worst. Тогда, полное расследование, обвинение на большом жюри, в лучшем случае - тюрьма, а в худшем, еще и разоблачение.
I won't submit myself to this sort of exposure again. Я не подставлю себя снова под такого рода разоблачение.
Well, exposure is the last thing any of us want. Разоблачение это последнее, чего мы хотим.
This extreme exposure of covert operations could mean the lives of dozens of operatives. Это экстремальное разоблачение тайных операций может стоить десятков жизней оперативников.
Arkady Apollonovich Sempleyarov... so be it - I will perform an exposure. Аркадия Апполоныча Семплеярова... Извольте, я произведу разоблачение.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
Such activities have contributed to the continued spread of radionuclide contamination across the affected countries and have increased the exposure of the general population to the dangers of radioactivity. Подобная деятельность способствует дальнейшему распространению радиоизотопного заражения в пострадавших странах и увеличивает опасность подвергнуться радиоактивному заражению для населения в целом.
It had become the primary international scientific body reviewing and assessing the levels of ionizing radiation from various sources, as well as the health risks of radiation exposure. Он стал главным международным научным органом, изучающим и оценивающим уровни ионизирующего излучения из различных источников, а также опасность облучения для здоровья людей.
With the increased use of chemicals, there is likely to be greater exposure in the workplace and home. С расширением использования химических веществ будет, по всей вероятности, возрастать и опасность их воздействия на работе и в быту.
People living near radioactive or hazardous waste storage facilities are often unaware of the serious risks that long-term exposure to radioactive or toxic materials or substances poses to their health and the environment. Люди, живущие недалеко от хранилищ радиоактивных или опасных отходов, зачастую не сознают серьезную опасность для здоровья человека и окружающей среды долгосрочного воздействия радиоактивных или токсичных материалов или веществ.
Loss of labour productivity, exposure to health hazards, and wasteful consumption habits/lifestyles Снижение производительности труда, подверженность воздействию факторов, представляющих опасность для здоровья и формирование привычек/образа жизни, способствующих расточительному потреблению ресурсов
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
Human exposure levels vary depending on region. Уровни воздействия на организм человека варьируются в зависимости от региона.
Direct re-use of articles containing PBDE results in further releases similar to those in first uses and continues human exposure. Прямое повторное использование изделий, содержащих ПБДЭ, ведет к дополнительным выбросам, которые аналогичны выбросам при первом использовании, и дополнительному воздействию на организм человека.
While countries in developing regions have largely participated in the first phase of the GMP, the participation of industrialized countries should be further encouraged to enable harmonized global and regional assessment of human exposure to POPs. Если страны развивающихся регионов принимали широкое участие в реализации первого этапа ПГМ, то следует дополнительно предложить участвовать в этой работе промышленно развитым странам, с тем чтобы имелась возможность для проведения согласованной и региональной оценки воздействия СОЗ на организм человека.
More than 50,000 people reside in the mining areas targeted by the Global Mercury Project developed by the United Nations Industrial Development Organization and may be susceptible to exposure to mercury through aquatic pathways. В районах горной добычи, являющихся местом осуществления глобального проекта по ртути, разработанного Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию проживают более 50000 человек, которые могут оказаться уязвимыми перед лицом воздействия ртути, проникающей в организм по водным путям.
Food is the greatest source of human cadmium exposure, accounting for about 99% of cadmium intake in non-smokers, on average. Продукты питания являются основным источником воздействия кадмия на людей, и на них приходится в среднем около 99% поступления кадмия в организм лиц, не подверженных табакокурению.
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
This training has proved to be most effective since it offers carefully designed, well-rounded exposure to the didactic as well as the experiential dimensions of the Therapeutic Community. Обучение в этом комплексе оказалось наиболее эффективным, поскольку обеспечивает тщательно спланированное и хорошо продуманное ознакомление с дидактической, а также практической стороной деятельности Терапевтического сообщества.
Foreign Governments should support the training of Burundian magistrates and attorneys and their exposure to the practices used by democratic judiciary systems to improve the competence, independence and impartiality of the judiciary. Правительствам иностранных государств следует поддерживать обучение бурундийских судей и адвокатов и их ознакомление с методами работы демократических судебных систем, с тем чтобы повысить уровень их подготовки, независимость и беспристрастность в судебной работе.
Each of the three field trips was designed to provide the participants exposure to the South African context and the specific cases that illustrate practical issues and implementation challenges under each theme. Задачей каждой из трех поездок на места было ознакомление участников с положением в Южной Африке и конкретными случаями, иллюстрирующими практические вопросы и практические задачи по каждой теме.
I am sure their exposure to the proceedings of this forum will be valuable, especially given the crucial stage reached in the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty. Я уверен, что их ознакомление с деятельностью нашего форума принесет им пользу, тем более что сейчас переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний вышли на решающий этап.
Training, international exposure and sensitization are among the ways in which UNDP is contributing to the outcome. Подготовка кадров, ознакомление с международным опытом и повышение уровня информированности - таковы некоторые из методов, используемых ПРООН для содействия получению соответствующих результатов.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
A captive insurance company intended to cover risks with significant exposure would be required to have sufficient capital to underwrite such policies. Дочерняя страховая компания, предназначенная для покрытия рисков, имеющих значительную вероятность, должна иметь достаточный капитал, чтобы заключать такие договоры страхования.
Then there is the exposure of banks and other financial institutions to rising losses on loans that financed reckless leveraged buy-outs (LBOs). Также существует вероятность растущих потерь среди банков и других финансовых учреждений по займам, финансировавшим выкупы контрольного пакета акций за счет кредита (LBOs).
The probability of adverse effects is further increased when exposure to dioxin-like PCBs is considered. Вероятность отрицательного воздействия увеличивается еще больше, если рассмотреть метаболиты ПХД.
This approach would reduce the probability of excessive exposure of individual institutions or the commercial banks as a whole. Этот подход может уменьшить вероятность скопления у отдельных учреждений или коммерческих банков чрезмерного объема иностранных кредитов в целом.
However, such alternatives are likely to be more consistently and accurately computed by professionals in developed economies than by those in developing ones, since the former have more experience of and regular exposure to such estimations. Правда, вероятность более последовательного и точного моделирования таких альтернативных источников выше в том случае, если им занимаются специалисты в развитых странах, нежели специалисты в развивающихся странах, поскольку в развитых странах такие специалисты обладают большим опытом и им регулярно приходится заниматься такими расчетами.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...