Английский - русский
Перевод слова Exposure

Перевод exposure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воздействие (примеров 836)
Inhalation exposure may be significant when lead levels in air are high. Воздействие свинца в результате вдыхания может быть также значительным в тех случаях, когда концентрации свинца в окружающем воздухе являются высокими.
The primary concern was occupational exposure. Главным фактором озабоченности было профессиональное воздействие.
Also required is the establishment of surveillance and monitoring frameworks for NCDs that monitor exposure, risk factors and determinants, outcomes, including morbidity and mortality, and health system responses, interventions and capacities that are fully integrated into national health information systems. Также требуется учредить механизм надзора и мониторинга в отношении НИЗ, который контролирует воздействие, факторы риска и детерминанты, результаты, включая заболеваемость и смертность, и реагирование системы здравоохранения, мероприятия и потенциалы, которые полностью интегрированы в национальные системы информации по вопросам здравоохранения.
Persisting effects on the immune system have been observed after exposure to ionizing radiation; (b) At low doses and dose rates, the effects of ionizing radiation on the immune system may be suppressive or stimulatory. После воздействия ионизирующего излучения наблюдаются персистирующие эффекты в отношении иммунной системы; Ь) при малых дозах облучения и дозах облучения низкой мощности ионизирующее излучение может оказывать на иммунную систему подавляющее или стимулирующее воздействие.
Asbestos waste exposure can also aggravate this type of situation due to the friability of asbestos; Воздействие асбестовых отходов ввиду крошковатости асбеста может только усугубить такую ситуацию;
Больше примеров...
Подверженность (примеров 215)
The United Nations has already initiated measures designed to reduce the exposure of its staff in situations where the risk is extremely high. Организацией Объединенных Наций уже приняты меры, призванные уменьшить подверженность ее персонала ситуациям, где степень риска чрезвычайно высока.
The cloud circled the Earth over several weeks, intensifying human exposure to radiation. Это облако обогнуло Землю за несколько недель и усилило подверженность людей радиации.
Thinking about risk often focuses on residual risks, since this shows the actual exposure of the organization. Осмысление рисков часто сосредоточено на остаточных рисках, поскольку это показывает фактическую подверженность рискам организации.
His country's experience had shown that effective and efficient management of migration flows could contribute directly to the promotion and protection of migrant workers' rights by reducing workers' exposure to exploitation and illegal activities. Опыт его страны свидетельствует о том, что эффективное регулирование миграционных потоков может непосредственным образом содействовать поощрению и защите прав трудящихся-мигрантов, ослабляя их подверженность эксплуатации и незаконной деятельности.
Calls upon all States to pay particular attention to the safety of journalists and media workers covering peaceful protests, taking into account their specific role, exposure and vulnerability; призывает все государства уделять особое внимание безопасности журналистов и работников средств массовой информации, освещающих мирные протесты, принимая во внимание их особую роль, подверженность рискам и уязвимость;
Больше примеров...
Облучение (примеров 86)
More recently, there is increasing evidence of low-dose radiation exposure leading to increased incidence of cataracts. В последнее время появляется все больше подтверждений того, что облучение в малых дозах приводит к увеличению заболеваемости катарактой.
Exposure at 100 mSv represented the statistical limit for epidemiological study, while at doses below 100 mSv no risk to human population could be detected, although effects on biological specimens were observed. Облучение дозой в 100 мЗв использовалось в качестве статистического предела для эпидемиологического исследования; так, при облучении дозами ниже 100 мЗв не удалось обнаружить какого-либо риска для населения, хотя и было отмечено воздействие на биологические пробы.
Medical exposure remains by far the largest artificial source of exposure to ionizing radiation and continues to grow at a remarkable rate. Облучение в медицинских целях остается доминирующим искусственным источником облучения в результате ионизирующего излучения, причем его доля продолжает расти с высокой скоростью.
Medical exposure to radiation remained by far the largest source of exposure, and was increasing especially in countries with the most advanced and comprehensive medical care. Облучение в медицинских целях пока остается самым значительным источником радиации, и масштабы его применения возрастают, особенно в странах с наиболее современным и всесторонним медицинским обслуживанием.
In light-skinned populations, high exposure to UV-B is the key risk factor in the development of skin cancers. Для людей со светлой кожей длительное облучение УФ-В является самым опасным фактором, влияющим на появление рака кожи.
Больше примеров...
Риск (примеров 193)
The ban of azinphos-methyl will reduce the risk of environmental exposure to azinphos-methyl. Запрет азинфос-метила позволит сократить риск воздействия азинфос-метила на окружающую среду.
Credit risk: UNIDO has no significant exposure to credit risk because the contributing member countries and donors are generally of high credit standing. Кредитный риск: ЮНИДО не подвергается сколько-нибудь значительному кредитному риску, поскольку страны-члены и доноры, выплачивающие ей взносы, как правило, имеют высокий кредитный рейтинг.
The excess relative risk from long-term residential exposure to radon at 100 Bq m-3 is established with reasonably good precision and is considered to be about 0.16 per cent with about a three-fold factor of uncertainty higher or lower than that value. Избыточный относительный риск, связанный с длительным облучением радоном в жилищах при 100 Бкм-3, установлен с довольно большой точностью и составляет около 0,16 процента с приблизительно трехкратным фактором неопределенности выше или ниже этого значения.
Some think that if everyone were to use UNICC the exposure of the entire system to the risk of being dependent on the same service provider would be high. Одни считают, что, если каждый будет использовать МВЦООН, риск попадания всей системы в зависимость от одного поставщика услуг будет высоким.
Exposure to human papillomavirus, even in individuals already infected with the virus, appears to increase the risk of precancerous changes. Контакт с папилломавирусом человека, даже если контактирующая уже заражена вирусом, увеличивает риск предраковых изменений.
Больше примеров...
Экспозиция (примеров 33)
The total ultraviolet radiant exposure with the long arc xenon lamp shall be 500 MJ/m2. Совокупная ультрафиолетовая экспозиция с использованием длиннодуговой ксеноновой лампы должна составлять 500 МДж/м2.
Exposure was assessed using data from the Swiss national monitoring network. Экспозиция оценивалась с использованием данных Национальной сети мониторинга Швейцарии.
Exposure to PM leads not only to acute exacerbation of disease, these studies suggest, but may also accelerate or even initiate the development of chronic diseases. Согласно этим исследованиям, экспозиция к РМ приводит не только к обострению болезней, но и к ускорению и даже началу развития хронических заболеваний.
On the other hand, to use those new indicators of traffic air pollutant emissions there is a need to know Exposure Response Functions that relate the indicators to health outcomes. С другой стороны, для использования этих новых показателей выброса загрязняющих веществ автотранспортными средствами необходимо знать функции "экспозиция - реакция", которые обеспечивают привязку этих показателей к результатам воздействия на здоровье.
Fish from several of the high exposure concentrations fed erratically during the test which means that the actual relative exposure of these fish may be lower than indicated by the concentration in food. При несколько высоких уровнях концентрации КЦХП в корме особи в ходе испытания кормились неустойчиво, что означает, что фактическая относительная экспозиция этих особей может быть ниже значения, на которое указывает уровень концентрации КЦХП.
Больше примеров...
Уязвимость (примеров 114)
The implementation of operational security standards has reduced the exposure of the United Nations personnel to such criminality, but frequent power failures all around the country affect the implementation of some of the security measures. Введение стандартов оперативной безопасности уменьшило уязвимость персонала Организации Объединенных Наций по отношению к такой преступности, однако на осуществлении ряда этих мер сказываются частые отключения подачи электроэнергии в различных районах страны.
Vulnerability is a state of high exposure to certain risks, combined with a reduced ability to protect or defend oneself against those risks and cope with their negative consequences. Уязвимость - это состояние очень высокой подверженности некоторым видам опасности в совокупности с уменьшенной способностью защитить или обезопасить себя от этой опасности и преодолеть ее негативные последствия.
such as its vulnerability to climate change, biodiversity loss, exposure to new chemicals, health threats, and unsustainable consumption and production patterns. таких, как его уязвимость к изменению климата, утрата биоразнообразия,, подверженность воздействию новых химических веществ, угрозы для здоровья населения и неустойчивость структур производства и потребления.
The risk is of countries' being locked in vicious circles, as economic insecurity is ratcheted up through fragile food, health and employment conditions which slow recovery and increase exposure to the next hazard. Возникает опасность попадания страны в вечный порочный круг, поскольку уязвимость поставок продовольствия, положения в области здравоохранения и занятости резко усиливает экономическую независимость, а это, в свою очередь, замедляет оживление и повышает уязвимость для следующего опасного явления.
While efforts to prevent the creation of new risk will need to be significantly increased, focus will also need to remain on reducing the existing risk, as hazard exposure in both higher- and lower-income countries continues to increase faster than vulnerability decreases. Несмотря на значительные усилия, которые потребуются для предотвращения появления новых рисков, необходимо по-прежнему акцентировать внимание на уменьшении существующей опасности, поскольку уровень подверженности бедствиям населения и активов как в странах с высоким, так и в странах с низким уровнем дохода растет быстрее, чем снижается уязвимость.
Больше примеров...
Контакт (примеров 43)
At these radiation levels, any amount of exposure is harmful. С текущим уровнем радиации опасен любой контакт с внешней средой.
The exposure was very mild, but this gas attacks the upper respiratory tract. Контакт был незначительным, но этот газ поражает верхние дыхательные пути.
Exposure to human papillomavirus, even in individuals already infected with the virus, appears to increase the risk of precancerous changes. Контакт с папилломавирусом человека, даже если контактирующая уже заражена вирусом, увеличивает риск предраковых изменений.
Occupational exposure at manufacturing facilities should be of concern, because lindane production implies worker exposure to other HCH isomers as well, for example the alpha isomer considered to be a probable human carcinogen. Поводом для беспокойства является, кроме того, воздействие на работников производственных предприятий, так как технология производства линдана предполагает контакт персонала и с другими изомерами ГХГ, например альфа-изомером, который с большой вероятностью относят к веществам, канцерогенным для человека.
Prolonged skin contact with these DU residues is the only possible exposure pathway that could result in exposures of radiological significance. Длительный кожный контакт с этими остатками обедненного урана является единственным возможным путем существенного с точки зрения радиационной безопасности воздействия.
Больше примеров...
Заражения (примеров 84)
Rash onset typically occurs within two weeks of exposure. Сыпь обычно появляется в течение двух недель после заражения.
How long after exposure? Как долго после заражения?
This technology obviates the need for re-treatment and reduces both human exposure and the risk of environmental contamination. Эта технология исключает необходимость повторной обработки и уменьшает как воздействие на человека, так и опасность заражения окружающей среды.
Such activities have contributed to the continued spread of radionuclide contamination across the affected countries and have increased the exposure of the general population to the dangers of radioactivity. Подобная деятельность способствует дальнейшему распространению радиоизотопного заражения в пострадавших странах и увеличивает опасность подвергнуться радиоактивному заражению для населения в целом.
The primary concern was occupational exposure, but the presence of alachlor in ground water, with further potential of contamination, increased concerns of exposure. Главную озабоченность вызывало профессиональное воздействие, однако дополнительным фактором озабоченности являлось присутствие алахлора в грунтовых водах с потенциалом дальнейшего заражения.
Больше примеров...
Разоблачение (примеров 28)
I won't submit myself to this sort of exposure again. Я не подставлю себя снова под такого рода разоблачение.
Public Service: Newsday, Garden City, New York, for its three-year investigation and exposure of secret land deals in eastern Long Island, which led to a series of criminal convictions, discharges and resignations among public and political officeholders in the area. 1970 - Newsday, за трехлетнее расследование и разоблачение сделок с секретными землями в восточном Лонг-Айленде, что привело к ряду уголовных приговоров, увольнений и отставок среди государственных и политических должностных лиц в этом районе.
While our relentless efforts have met with recent successes, including Libya's renunciation of weapons of mass destruction programmes and the exposure of A.Q. Khan's international nuclear proliferation network, there remains much work to be done. Хотя наши неустанные усилия увенчались недавними успехами, включая ливийский отказ от программ оружия массового уничтожения и разоблачение международной ядерно-распространенческой сети А.К. Хана, предстоит еще немало работы.
But for more experienced operatives, exposure can cost you your freedom, it can cost your assets their lives, and as we've learned the hard way, once set in motion, it can rarely be stopped. Но для более опытных оперативников, разоблачение может стоить свободы, это может стоить вашим завербованным агентам их жизни, и когда мы узнали на трудном пути, когда это случается, оно редко может быть остановлено.
Exposure and criticism of policies and practices that violate human rights have resulted in legal proceedings against human rights defenders as a retaliatory measure. Разоблачение и критика политики и практической деятельности, нарушающих права человека, приводят к законодательному преследованию правозащитников в качестве ответной меры.
Больше примеров...
Опасность (примеров 104)
The exposure to hazardous materials and the risk of contamination as a result of industrial accidents are also issues linking environment and development. Подверженность воздействию вредных веществ и опасность загрязнения в результате промышленных аварий также являются вопросами, которые говорят о связи между окружающей средой и развитием.
Higher-risk situations occur where high concentrations of POPs or high volumes of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs are found and a high potential for exposure is present. Ситуации, связанные с высоким риском, возникают в тех случаях, когда имеют место высокие концентрации СОЗ или большие объемы отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, и существует наиболее вероятная опасность их воздействия.
That poses a much greater hazard to human health, as a significant part of those by-products are beta and gamma emitters, which may cause damage to humans from external exposure alone. Такой процесс представляет гораздо более серьезную опасность здоровью человека, поскольку существенная часть побочных продуктов является бета- и гаммаизучателями, которые могут нанести вред здоровью человека уже только при внешнем облучении.
It would also reduce the exposure of the local population and humanitarian actors to the potential risks posed by the activities of criminals. Это также уменьшило бы потенциальную опасность действий преступных элементов для местного населения и участников гуманитарной деятельности.
Moreover, the potential danger from low-level radiation exposure, i.e. radiation whose level was comparable to that of natural background radiation, was becoming the subject of lively debate. Кроме того, предметом оживленных дискуссий стала потенциальная опасность радиационного облучения в малых дозах, т.е. сопоставимого с естественным фоновым.
Больше примеров...
Организм (примеров 105)
The implementation of the second phase of the UNEP/WHO human milk survey is another important pillar of the global monitoring plan, providing useful long-term results showing how human exposure to POPs changed over time as measures are implemented to enforce the Convention. Осуществление второго этапа обследования ЮНЕП/ВОЗ, касающегося человеческого грудного молока, представляет собой еще один важный компонент плана глобального мониторинга, обеспечивая полезные долгосрочные результаты, показывающие, как изменилось воздействие СОЗ на организм человека с течением времени по мере осуществления мер по обеспечению соблюдения Конвенции.
In addition infants and toddlers are reported to have higher body burdens of BDE-209 and other PBDEs than adults due to a higher exposure to dust. Кроме того, на организм младенцев и детей ясельного возраста, как сообщается, приходятся более высокие нагрузки на организм вследствие влияния БДЭ-209 и других ПБДЭ, чем на взрослых вследствие большей подверженности воздействию пыли.
Further understanding of the mechanisms of cellular damage caused by and of cellular responses to ionizing radiation and the biological effects in organisms will provide a sounder basis for determining the risks of radiation exposure. Более глубокое понимание механизмов разрушения клеток, вызванного ионизирующим излучением, реакции клеток на ионизирующее излучение, а также биологического действия излучения на организм позволит более надежно определить риски радиационного облучения.
The main human exposure route is considered indoor exposure. Воздействие в помещениях является главным фактором поступления вредных веществ в организм человека.
Health consequences of burdens on the human organism from non-digestible substances in the food chain (dietary exposure); последствия для здоровья нагрузки на человеческий организм в результате употребления неперевариваемых веществ в пищевой цепочке (неправильная диета);
Больше примеров...
Обнажение (примеров 2)
Burt, you spent two years in Angola - indecency, public exposure, whacking off outside a school. Берт, ты провел два года в Анголе - непристойное поведение, публичное обнажение, гонял лысого около школы.
One count exposure, one count public lewdness. Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Больше примеров...
Незащищённость (примеров 3)
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Given the exposure of some euro-zone states such as Austria, this crisis will also affect the euro area directly. Учитывая незащищённость некоторых стран Еврозоны, таких, например, как Австрия, этот кризис также окажет непосредственный эффект на зону оборота евро.
I define vulnerability as emotional risk, exposure, uncertainty. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 17)
Environment provides exposure to all phases of the process. Условия обеспечивают ознакомление со всеми этапами процесса.
The Executive Board's exposure to field work could only benefit and strengthen the capacity of the Bureau to support its country offices and the countries concerned. Ознакомление Исполнительного совета с работой на местах может принести только пользу и укрепить потенциал Бюро по поддержке своих страновых отделений и соответствующих стран.
Each of the three field trips was designed to provide the participants exposure to the South African context and the specific cases that illustrate practical issues and implementation challenges under each theme. Задачей каждой из трех поездок на места было ознакомление участников с положением в Южной Африке и конкретными случаями, иллюстрирующими практические вопросы и практические задачи по каждой теме.
Exposure of staff of the Office based at Headquarters to the realities of peacekeeping missions and offices away from Headquarters has increased their responsiveness and ability to respond to client needs. Ознакомление базирующегося в Центральных учреждениях персонала УЛР с реальной обстановкой в миротворческих миссиях и периферийных отделениях содействовало повышению степени их реагирования и отклика на потребности клиентов.
Napcod achieved widespread media coverage and general public exposure to the phenomenon and symptoms of "desertification" in Namibia. В рамках ПНБО обеспечено широкое освещение проблем опустынивания в средствах массовой информации, а также ознакомление населения с этим явлением и его симптомами в Намибии.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 56)
If those and the other recommendations made by the Board were fully implemented, the Organization's exposure to claims and litigation would be minimized. Если эти и другие рекомендации, выработанные Комиссией, будут полностью выполнены, вероятность предъявления Организации претензий и возбуждения судебных дел будет сведена к минимуму.
The new approach will categorize implementing partners by type, and will focus on those where risk and exposure are highest. Новый подход предполагает классификацию партнеров-исполнителей по типам и предусматривает заострение внимания на тех случаях, в которых риск и вероятность понесения убытков являются наиболее высокими.
Where a culture of free public discourse does not exist, negative rumours are likely to remain within closed circles and to avoid sufficient exposure to critical public scrutiny. При отсутствии культуры свободных общественных дискуссий высока вероятность того, что негативные слухи останутся в пределах закрытых групп и не будут проверяться и критически обсуждаться общественностью.
This approach underscores the need to move beyond early recovery debates and reconceptualize displacement as a process that heightens the risk of impoverishment and exposure to particular human rights violations. При таком подходе в первую очередь подчеркивается необходимость выхода за рамки обсуждения первого этапа восстановления, а перемещение рассматривается как процесс, увеличивающий риск обнищания и повышающий вероятность нарушений прав человека.
While children were also more likely than adults to develop cataracts as a result of radiation exposure, they were less likely to become sterile as a result of radiation exposure of ovarian tissue. Дети также в большей степени могли быть подвержены возникновению катаракты в результате воздействия обучения, однако существует меньшая вероятность того, что они будут бесплодными в результате воздействия облучения на яичниковые ткани.
Больше примеров...
Обнародование (примеров 2)
In addition, progressive Governments are permitting critical commentary, as well as public exposure of data. Кроме того, прогрессивные правительства приветствуют критические замечания, а также обнародование данных.
For purposes of the revised text, "legitimate national security interest" should be understood to exclude restrictions whose actual purpose or effect is to protect a government from embarrassment or to prevent exposure of wrongdoing. Для целей пересмотренного текста слова "законные интересы национальной безопасности" следует понимать как исключающие ограничения, чья фактическая цель или чье действие заключается в том, чтобы защитить то или иное правительство от затруднений или предотвратить обнародование информации о противоправном деянии46.
Больше примеров...
Внешнее воздействие (примеров 3)
This is particularly true for developing countries, which tend to have large external exposure. Это особенно касается развивающихся стран, на которых сильнее сказывается внешнее воздействие.
External inhalation exposure [mg/m3] Внешнее воздействие при вдыхании [мг/мЗ]
External dermal exposure [mg/cm2/day] Manufacture Внешнее воздействие при контакте с кожей [мг/см2/сутки]
Больше примеров...