Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Воздействие

Примеры в контексте "Exposure - Воздействие"

Примеры: Exposure - Воздействие
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. С учетом того, что такая превентивная мера позволяет предотвратить воздействие этого химического вещества в будущем, Комитет отметил, что благодаря принятию данного постановления удастся уменьшить потенциально используемые объемы химического вещества в уведомляющей Стороне.
There is increasing recognition of the importance of the sound management of chemicals in meeting the internationally agreed goals of the Millennium Declaration and of the potential for exposure to toxic substances to undermine development, health and poverty alleviation investments. Все больше признается то важное значение, которое имеет рациональное регулирование химических веществ для достижения согласованных на международном уровне целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, а также тот факт, что воздействие токсичных веществ может отрицательно сказаться на инвестициях в целях развития, здравоохранения и уменьшения масштабов нищеты.
Exposure to 250 rem will lead to sterility that will last for one year, while exposure to between 500 and 600 rem will cause sterility for between one and three years. Воздействие 250 бэр приводит к стерилизации, которая продолжается в течение одного года, а воздействие от 500 до 600 бэр вызывает стерилизацию на срок от одного до трех лет.
Another representative of a non-governmental organization emphasized the health impact of mining processes, especially on children, and the need for the identification and treatment of poisoned workers and their families and practices for preventing exposure. Другой представитель неправительственной организации особо отметил воздействие процессов добычи на здоровье, особенно на здоровье детей, и необходимость выявления и лечения подвергшихся токсичному воздействию работников и их семей, а также разработки методов предотвращения воздействия.
Even though this is below the tolerable level, contribution to 78% of the TDI for young children seems not satisfying considering the potential genotoxicity of the compound, maybe lifelong exposure conditions and possible co-exposure to other hazardous substances. Несмотря на недостижение допустимого уровня, воздействие 78% ДСП на маленьких детей не является удовлетворительным с учетом потенциальной генотоксичности соединения, возможного воздействия в течение всей жизни и возможного параллельного воздействия других опасных веществ.
General exposure won't cause you any harm, but you guys are quarterbacks, so you're probably always licking your fingers to get a better grip on the ball, right? Прямое воздействие не причинит никакого вреда, но вы ребята защитники, так что вы наверное, всегда облизываете свои пальцы чтоб лучше схватить мяч, не правда ли?
Chrysotile is unequivocally a human carcinogen, however the risk to the public associated with its continued use is dependent on the nature of the material to which the public is exposed and the level, frequency and duration of exposure. Хризотил, безусловно, оказывает канцерогенное воздействие на человека, вместе с тем опасность для населения, связанная с его непрерывным использованием, зависит от свойств того материала, с которым имел место контакт, а также от уровня, частотности и продолжительности воздействия.
Another matter of special concern was the exposure of children to the culture of violence during situations of armed conflict, and their exposure to the propaganda of violence and hate during times of peace, by State and non-State actors. Другим важным вопросом является воздействие на детей насилия во время вооруженного конфликта, а также воздействия на них пропаганды насилия и ненависти в мирное время со стороны государственных и негосударственных элементов.
(b) The modelling framework and the input data submitted by Parties had improved in the past years but further work was necessary on particulate matter (PM) exposure, eutrophication of ecosystems, and the links with climate change and long-term ozone exposure; Ь) рамки моделирования и входные данные, представляемые Сторонами, претерпели позитивные изменения в последние годы, однако требуется провести дополнительную работу по таким аспектам, как воздействие твердых частиц (ТЧ), эвтрофикация экосистем и связи с изменением климата и долгосрочным воздействием озона;
The US ATSDR considers the current human exposure to PBBs to be very low, because PBBs are no longer produced or used. Thus, the general population exposure to PBBs will only be from historical releases. В US ATSDR высказано мнение о том, что нынешнее воздействие ПБД на человека весьма невелико ввиду того, что ПБД более не производятся и не используются.
In the opinion of the Panel, it is possible that the exposure of Saudi Arabia's population to contaminants resulting from the invasion and occupation caused an increase in the number of cases of cardiovascular, respiratory and systemic diseases in Saudi Arabia. Группа не исключает возможности того, что воздействие загрязнителей на население Саудовской Аравии, ставшее результатом вторжения и оккупации, вызвало рост числа случаев сердечно-сосудистых, респираторных и соматических заболеваний в этой стране.
The exposure of children to violence in their homes on a frequent basis, usually through fights between parents or between a mother and her partner, can severely affect a child's well-being, personal development and social interaction in childhood and adulthood. Такое частое воздействие бытового насилия на детей, как правило в виде ссор между родителями или между матерью и ее партнером, может серьезно повлиять на благосостояние ребенка, развитие его личности и способность к социальному общению в детском и взрослом возрасте.
Vitamin D is not an essential nutrient for people who get sufficient exposure to ultraviolet light, either from the sun or an artificial source, as then they synthesize vitamin D in skin. Также витамин D не является важным питательным веществом для тех людей, которые получают достаточное воздействие ультрафиолетовых лучей от Солнца или искусственных источников, так как в данном случае витамин D синтезируется в коже человека.
The impact on human health, especially of long-term exposure to low doses of synthetic chemicals with potential neurotoxic, reproductive or immunotoxic effects, and their synergistic effects on nature, is not yet sufficiently understood. Воздействие на здоровье человека, особенно долгосрочное воздействие, малых доз синтетических химических веществ, которые могут иметь потенциальные последствия для нервной, репродуктивной или иммунной систем, и их синергическое воздействие на природу еще не поняты в достаточной мере.
Even though it is difficult to disentangle the causes for crown condition development on a large scale, integrated studies show that, apart from tree age and altitude of plots, drought, ozone exposure and to some extent soil chemistry do influence the crown condition. Хотя распознать причины изменений, происходящих в состоянии кроны в широких масштабах, весьма трудно, комплексные исследования показывают, что, помимо возраста деревьев и высоты участков над уровнем моря, на состоянии кроны также сказываются засуха, воздействие озона и в некоторой степени химический состав почвы.
Further guidance is provided in the ILO Convention No. 162 "Safety in the Use of Asbestos" which applies to all activities involving exposure of workers to asbestos in the course of work. Дополнительное руководство предусмотрено конвенцией МОТ 162 "Безопасность в использовании асбеста", которая применяется ко всем видам деятельности, предусматривающим воздействие на рабочих в ходе работы.
It is necessary to reduce the population's exposure to fluoride in drinking water so as to eliminate fluorosis, observed in large parts of the population living in high-risk areas. Необходимо уменьшить воздействие на население фторидов, содержащихся в питьевой воде, чтобы покончить с флюорозом, наблюдаемым у значительной части населения, которое проживает в районах с высокой степенью риска.
Evidence from many countries suggests that human exposure to lead is one of the most serious environmental problems facing the populations, especially the children. (Lovei; 1996 and 1997) Факты, установленные во многих странах, говорят о том, что воздействие свинца на людей является одной из наиболее серьезных экологических проблем, стоящих перед населением, особенно это касается детей. (Ловей; 1996 и 1997 годы)
Lead emissions and exposure in central city areas are typically 3-4 times higher than in the suburbs and 10 times higher than in rural areas. Выбросы свинца и его воздействие в центральных районах городов обычно в 3-4 раза выше, чем в пригородах, и в 10 раз выше, чем в сельских районах.
Tens of thousands of hospital admissions and tens of millions of restricted activity days and medication use could be attributed to ozone exposure annually in the 25 EU member states. В 25 государствах-членах ЕС воздействие озона ежегодно приводит к десяткам тысяч случаев госпитализации и десяткам миллионов человеко-дней ограниченной активности, а также к необходимости медикаментозного лечения.
While the need for growth and development requires economies to increase their integration into the global market places, the exposure of vulnerable and unprepared economies to the unfettered forces of the market can increase their risk of marginalization and even collapse. Несмотря на то, что требования роста и развития выдвигают перед экономикой необходимость активизировать процесс интеграции в глобальный рынок, воздействие неконтролируемых рыночных сил на неподготовленные экономические системы может усилить угрозу их маргинализации и даже краха.
Education, especially of women, provides knowledge, increases exposure to information and media, builds the skills for gainful employment, increases female participation in family decision-making, and raises the opportunity costs of women's time. Образование, особенно образование женщин, вооружает людей знаниями, повышает их информированность и усиливает воздействие на них средств массовой информации, формирует у них умения и навыки для наемного труда, повышает участие женщин в принятии решений в семье и возможность более продуктивно использовать свое время.
The nuclear era had affected his country so profoundly that its inhabitants had even had to develop new words to describe the gross abnormalities that exposure to radiation had caused to the environment, animals and human beings. Ядерная эра оказала такое серьезное воздействие на его страну, что ее жителям пришлось даже вводить в обиход новые слова для описания тяжелых аномалий, которые в результате подверженности радиации воздействуют на окружающую среду, животных и людей.
The overall goal is to promote the implementation of paragraph 57 of the Plan of Implementation by preventing children's exposure to lead via paints containing lead and to minimize occupational exposures to lead in paint. Общая цель партнерства заключается в содействии осуществлению положений пункта 57 Плана выполнения решений путем предотвращения воздействия свинца на здоровье детей в результате использования содержащих свинец красок, а также в том, чтобы свести к минимуму воздействие содержащегося в красках свинца на рабочих местах.
There is no doubt that, when the sanctions are monitored and violations investigated, and the Governments, authorities or individuals implicated in those violations receive public exposure, sanctions have an impact and become a real instrument of peace. Нет сомнений в том, что санкции оказывают надлежащее воздействие и становятся реальным инструментом мира тогда, когда осуществляется контроль за их применением, проводятся расследования случаев их нарушений, а информация о правительствах, органах власти или отдельных лицах, замешанных в таких нарушениях, становится достоянием общественности.