It was indicated that such inclusion might create enormous, open-ended liability exposure for shippers. |
Было указано, что такие положения могут создать для грузоотправителей по договору риск огромной, ничем не ограниченной ответственности. |
Potential financial exposure: none specified. |
Потенциальный финансовый риск: не указан. |
The Programme's financial assets and financial liabilities are primarily denominated in United States dollars, thereby reducing its overall foreign currency exposure. |
Финансовые активы и финансовые обязательства Программы деноминированы главным образом в долларах США, в результате чего снижается ее общий валютный риск. |
The kind of dealer the Space Cowboy would use to limit his exposure. |
Не с каждым дилером Космический Ковбой будет сотрудничать, чтобы ограничить свой риск. |
It's too much exposure for us. |
Это для нас слишком большой риск. |
In this way, the bank's exposure to employing auditors who have conflicts of interest has been dramatically reduced. |
Таким образом, был резко уменьшен риск использования банком услуг аудиторов, имеющих конфликт интересов. |
Thereby, companies tend to reduce their exposure to inefficiencies in areas where they do not have such an advantage. |
Это снижает для компаний риск неэффективной работы в тех областях, где они не обладают такими преимуществами. |
EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. |
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. |
Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. |
В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. |
Just one of the perks of being a high school teacher: Constant exposure to illness. |
Просто одна из привилегий школьного учителя: постоянный риск заболеть. |
Potential financial exposure: none specified. |
Потенциальный финансовый риск: не определен. |
The country continues to face significant humanitarian challenges, including regular exposure to natural disaster risks. |
Страна по-прежнему сталкивается со значительными гуманитарными вызовами, включая регулярный риск природных бедствий. |
It should be guaranteed that trading would not lead to exceedances of local air quality limit levels and larger population exposure. |
Необходимо гарантировать, чтобы такая торговля не привела к превышению местных предельных значений качества воздуха и увеличила риск для населения. |
Labour exploitation by the informal and unorganized sector goes unabated and exposure to such risks is imminent. |
Эксплуатация труда в неформальном и неорганизованном секторе продолжается беспрепятственно, поэтому риск в этом плане велик. |
Occupational: Inhalation and dermal exposure to atmospheric TBT during the transfer of ingredients to the mixing vessel during anti-fouling paint manufacture. |
Профессиональный риск: вдыхание воздушной взвеси ТБО и его попадание на кожу при переливании ингредиентов в смесительные емкости в процессе изготовления противообрастающих красок. |
The greater the functionality of a single window, the bigger is the exposure to potential liability. |
Чем более функциональным является механизм "единого окна", тем выше связанный с ним потенциальный риск ответственности. |
She may have exposure or pneumonia or some... |
Может быть риск - пневмонии или какой-нибудь... |
Potential financial exposure: 3 million Sri Lankan rupees (equivalent to $27,300). |
Потенциальный финансовый риск: З млн. шри-ланкийских рупий (эквивалент 27300 долл. США) |
From a human rights perspective, the priority is to start where exposure is the greatest, instead of further improving services where basic treatment standards are already respected. |
С точки зрения прав человека первоочередность означает, что нужно начинать работу там, где существует самый высокий риск, вместо дальнейшего улучшения услуг там, где уже действуют базовые стандарты по очистке сточных вод. |
With regard to its financial instruments, the UNDP investment guidelines limit the amount of credit exposure to any one counterparty and include minimum credit quality requirements. |
Что касается ее финансовых инструментов, руководящие принципы инвестирования ПРООН ограничивают кредитный риск установленной суммой на одного контрагента и предусматривают минимальные требования к качеству кредитов. |
UNFPA credit exposure on outstanding contributions receivable is mitigated by the fact that programme activities do not commence until cash is received. |
Кредитный риск, которому подвергается ЮНФПА в связи с задолженностью по взносам к получению, снижается в силу того, что осуществление программ начинается не ранее поступления денежных средств. |
I want you to look this over and tell me if we have any exposure. |
Я хочу, чтобы ты просмотрела документ и сказала, есть ли тут какой-то риск. |
Smart criminal might consider giving his crew a burner phone, one only the boss knows the number to, thereby minimizing exposure. |
Умный преступник мог бы решить дать своей команде чистый мобильник, номер которого известен только боссу, и тем уменьшить риск. |
Considering the exposure to liability and the costs of proceeding with evidentiary hearings, the Organization made a settlement offer that included a lump-sum payment of $10.5 million. |
Принимая во внимание риск ответственности и издержки, связанные со слушанием на судебном заседании материалов дела, Организация внесла предложение об урегулировании претензий, предусматривающее единовременную выплату суммы в размере 10,5 млн. долл. США. |
Potential financial exposure: $248,800 plus interest and additional costs (e.g. reputational damage) |
Потенциальный финансовый риск: 248800 долл. США плюс проценты и дополнительные издержки (например, ущерб репутации). |