| The incident reports seem to indicate only dermal exposure. | В докладах об инцидентах, как представляется, указано лишь кожное воздействие. |
| Repeated exposure may produce cumulative effect on cholinesterase. | Многократное воздействие может приводить к накопительному влиянию на активность холинэстеразы. |
| Perhaps it's time to minimize our exposure. | Возможно, пришло время чтобы свести к минимуму наше воздействие. |
| Not when exposure only lasted mere seconds. | Не в случае, когда воздействие продолжалось всего несколько секунд. |
| Available evidence suggests that long-term O3 exposure reduces lung function growth in children. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что длительное воздействие ОЗ тормозит развитие легочной функции у детей. |
| Moreover, PM2.5 exposure created serious adverse health effects. | Кроме того, воздействие ТЧ 2,5 создает серьезные негативные последствия для здоровья человека. |
| Long-term exposure to current ambient PM concentrations may lead to a marked reduction in life expectancy. | Длительное воздействие содержащихся в атмосферном воздухе ТЧ в наблюдаемых в настоящее время концентрациях может привести к заметному сокращению ожидаемой продолжительности жизни. |
| A shorter 28 day exposure resulted in somewhat higher effect concentrations. | Более краткое воздействие в течение 28 дней при этих концентрациях имело несколько более серьезные последствия. |
| Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
| Toxicity Sub-chronic exposure: Mortality in monkeys at 4.5 mg/kg bw/day. | Субхроническое воздействие: гибель обезьян при дозе 4,5 мг/кг веса тела в сутки. |
| RQs presented in Table 3-3 reflect exposure near local regional sources. | КР, фигурирующие в таблице З-З, отражают воздействие вблизи местных региональных источников. |
| Only those uses where exposure is well below levels that cause no effects in animal testing are considered acceptable for continued registration. | Приемлемыми для продления регистрации считаются только те виды применения, при которых воздействие находится значительно ниже уровня, не вызывающего воздействия на подопытных животных. |
| It has been suggested by the authors that the exposure time might have been too short. | Авторы исследования предполагают, что воздействие могло быть слишком кратковременным. |
| The ban of trichlorfon as an active ingredient in plant protection products reduces the exposure of operators and the environment. | Запрещение трихлорфона как активного ингредиента в продуктах для защиты растений снижает воздействие на операторов и окружающую среду. |
| The risk profile addresses both PCP and PCA (multiple exposure, overall half-lives, and similar toxicity). | Настоящая характеристика рисков применима к ПХФ и ПХА (многократное воздействие, общие периоды полураспада и аналогичные свойства токсичности). |
| In laboratory animals, repeated exposure by all routes and durations results in liver toxicity. | У лабораторных животных повторное воздействие всеми способами и аналогичной продолжительности приводит к печеночной токсичности. |
| Strict regulations have been implemented to minimise exposure in countries where PCP is still in use. | Были введены жесткие нормы регулирования, чтобы минимизировать воздействие в тех странах, где ПХФ еще используется. |
| For example, exposure to climate change may be assessed from climate records and predictive models. | Например, воздействие изменения климата может оцениваться с помощью рядов динамики климатических данных и моделей прогнозирования. |
| Adherence to such levels could help to limit human and environmental exposure to PCP, and hence provide additional benefits. | Соблюдение таких предельных величин позволит ограничить воздействие ПХФ на человека и окружающую среду, и, следовательно, обеспечить дополнительные выгоды. |
| Contributions from drinking water and outdoor air to indirect BDE-209 exposure are low compared to intakes from food and often considered negligible. | Вклад питьевой воды и наружного воздуха в косвенное воздействие БДЭ-209 является низким (по сравнению с потреблением вместе с пищей) и часто считается незначительным. |
| The internal dose, e.g. assessed using human biomonitoring, reflects an integrated exposure over time comprising various sources and pathways. | Внутренняя доза, которая оценивается, например, путем биомониторинга человека, отражает комплексное воздействие в течение длительного времени и охватывающее различные источники и пути. |
| BDE-209 can transfer from mother to off-spring and exposure takes place during early development. | БДЭ-209 может передаваться от матери к потомству, и воздействие происходит на ранних стадиях развития. |
| Phase C: Indirect exposure to flame | Рис. З Фаза С: Ограниченное воздействие пламени |
| Ozone exposure may lead to visible injury symptoms such as chlorotic and bronze stippling of leaves. | Воздействие озона может привести к видимым симптомам повреждения, таким как хлоротическая и бронзовая точечность листьев. |
| Lead exposure has profound and permanent adverse health effects on children. | Воздействие свинца приводит к серьезным и постоянным неблагоприятным последствиям для здоровья детей. |