Corrosion attack of carbon steel in unsheltered position after one year of exposure at selected sites in Europe |
Коррозионное воздействие на незащищенные образцы углеродистой стали после одного года воздействия на отдельных участках в Европе |
Increase knowledge on areas such as inventories, human and environmental exposure, environmental monitoring and socio-economic impacts References |
Расширение базы знаний в таких областях, как кадастры, воздействие на здоровье человека и окружающую среду, экологический мониторинг и социально-экономические последствия |
Also, there are effects related to long-term ozone exposure, e.g. reduced lung function growth in children. |
Кроме того, долгосрочное воздействие озона имеет также свои последствия, например такие, как замедленное развитие легочной функции у детей. |
Second hand smoke exposure has a significant impact on people's health at work, in public places, and at home. |
Пассивное курение оказывает значительное вредное воздействие на некурящих на работе, в общественных местах и дома. |
The Task Force recommended that well-designed studies should be undertaken that focused on the use of information, exposure reductions and the decrease of health impact. |
Целевая группа рекомендовала провести тщательно продуманные исследования для выяснения того, как используется данная информация и насколько это позволяет сократить воздействие на население и связанные с ним последствия для здоровья. |
Other studies of siloxanes, however, indicate that they seem to be harmful when inhaled and that exposure may induce serious damage to eyes. |
Тем не менее, другие исследования силоксанов, показывают, что они, как представляется, опасны при вдыхании, а их воздействие может привести к серьезным повреждениям глаз. |
If exposure to total mercury is calculated to exceed the reference levels for methylmercury, analysis of composite fish samples specifically for methylmercury can be considered. |
Если общее расчетное воздействие ртути превышает контрольные уровни для метилртути, следует рассмотреть возможность анализа составных образцов рыбы на предмет обнаружения метилртути. |
Populations that may be particularly at risk from mercury exposure include the young and those with pre-existing disease, deficient diets, genetic predisposition, and/or physiologic limitations. |
Группы населения, для которых воздействие ртути может представлять особую опасность, включают молодежь и лиц с фоновыми заболеваниями, ослабленным рационом питания, генетической предрасположенностью и/или физиологическими ограничениями. |
Increased vulnerability of women in informal mining communities, high prevalence of HIV/AIDS, and exposure of pregnant women to mercury vapours are serious issues. |
Повышенная уязвимость женщин в неформальных горнодобывающих общинах, высокая степень распространения ВИЧ/СПИДа, а также воздействие паров ртути на беременных женщин являются серьезными вопросами. |
(c) Mortality and long-term exposure to air pollution: risk estimates for use in Europe; |
с) Смертность и длительное воздействие загрязнения воздуха: оценки рисков для использования в Европе; |
The reflecting surface must retain the characteristics laid down in paragraph 6.1.2.2.5. in spite of prolonged exposure to adverse weather conditions in normal use. |
6.1.2.2.6 Отражающая поверхность должна сохранять характеристики, предписанные в пункте 6.1.2.2.5, несмотря на продолжительное воздействие неблагоприятных погодных условий при нормальном режиме эксплуатации. |
Acquired immunity develops after a pathogen has entered the body and maintains memory of previous exposures, yielding a stronger response following subsequent exposure to the same antigen. |
Приобретенный иммунитет развивается после попадания патогена в организм, сохраняет память о предыдущих воздействиях и обеспечивает более сильную реакцию на последующее воздействие того же антигена. |
It is believed that long-time exposure to lower doses of PentaBDE can cause health effects, since PentaBDE accumulates in the human body. |
Предполагается, что продолжительное воздействие пента-БДЭ в низких дозах может отражаться на здоровье, поскольку пента-БДЭ аккумулируется в организме человека. |
However, environmental levels have decreased since the 1970s and current exposure, if any, will be at low levels. |
Вместе с тем уровни содержания ПБД в окружающей среде снижались с 1970х годов, и на сегодняшний день его воздействие (если оно вообще существует) является незначительным. |
(a) Transport-related noise exposure and health effects (Netherlands) |
а) шумовое воздействие и влияние на здоровье человека, связанные с транспортом (Нидерланды); |
However, the effects have been observed for different congeners, and realistic environmental exposure occurs for a mixture of PBDEs. |
Однако в ходе наблюдений отмечалось воздействие, оказываемое различными соединениями данной группы, и в условиях реальной окружающей среды воздействие оказывается смесью различных ПБДЭ. |
Among the health risks associated with tobacco growing are green tobacco sickness and exposure to dangerous pesticides, tobacco dust and injuries. |
Среди медико-санитарных опасностей, связанных с выращиванием табака, можно упомянуть болезнь зеленого табака и воздействие опасных пестицидов, табачную пыль и травмы. |
local effects in the respiratory tract after inhalation repeated exposure, and |
местное воздействие на дыхательные пути после неоднократного воздействия при вдыхании, и |
In these scenarios recycled products are likely to supplement those existing high levels of exposure. |
В этих случаях воздействие рециркулируемых продуктов может накладываться на уже имеющиеся высокие уровни концентраций; |
The effects of acidification, eutrophication, PM and ozone exposure are described with exceedances of critical loads for different ecosystems and human health indicators. |
Воздействие подкисления, эвтрофикации, РМ и озона описывается с применением показателей превышения критических нагрузок на разные экосистемы и здоровье человека. |
The negative impact of smoking and exposure to tobacco smoke on maternal and child health is undeniable, but little work has been done to address that issue. |
Пагубное воздействие курения и табачного дыма на здоровье матери и ребенка неоспоримо, однако для решения этой проблемы делается мало. |
Continued exposure and vulnerability to violence affect a person's physical and mental health and impair his or her economic development and capacity to escape poverty. |
Постоянная жизнь в обстановке насилия и в условиях уязвимости к насилию оказывает негативное воздействие на физическое и психическое здоровье людей, затрудняет их экономическое развитие и ограничивает возможности выбраться из бедности. |
Such control measures would seek to reduce the anthropogenic environmental load of mercury and thereby decrease human exposure through diet and other means. |
Такие меры контроля будут направлены на то, чтобы снизить антропогенное воздействие ртути на окружающую среду и, соответственно, уменьшить возможность ее воздействия на людей в процессе питания и иными способами. |
Ozone exposure experiments are needed which assess effects on whole plant biomass, rather than just above-ground biomass responses, which are the basis of this model. |
Необходимо проведение экспериментальных исследований в области воздействия озона, которые позволяют оценить его воздействие на совокупный объем биомассы растений, а не только на надпочвенную биомассу, которая служит основой этой модели. |
In its 1996 scientific report, the Committee evaluated the rates of exposure below which effects on populations of species other than humans were unlikely. |
В своем научном докладе за 1996 год Комитет оценил уровни облучения, ниже которых воздействие на популяции биологических видов, кроме человека, представляется маловероятным. |