Usage after exposure in those not already immune may be useful. |
Вакцинация после заражения может оказаться полезной для тех, кто ещё не обладает иммунитетом. |
Information should cover all possible exposure routes that may constitute a risk to human health. |
Информация должна охватывать все возможные пути заражения, которые способны создавать риск для человеческого здоровья. |
A doctor or veterinarian will perform a physical exam which includes asking about the medical history and possible sources of exposure. |
Врач выполняет медицинский осмотр, который включает в себя опрос больного об истории болезни и возможных источниках заражения. |
The vaccine may also protect against measles if given within a couple of days after exposure to measles. |
Кроме того, вакцина может защитить от заболевания при введении в течение нескольких дней после заражения. |
Rash onset typically occurs within two weeks of exposure. |
Сыпь обычно появляется в течение двух недель после заражения. |
They didn't exhibit any of their powers until long after their exposure. |
Они не показывали своих сил довольно долго с момента заражения. |
It'll detect infection six weeks after exposure. |
Он выявляет вирус спустя уже шесть недель после заражения. |
It produces an infection resulting in death in days to weeks after exposure. |
Оно заканчивается летальным исходом через несколько дней или недель после заражения. |
I've been told that the risk of radiation exposure From a dirty bomb is fairly negligible. |
Мне сказали, что риск радиационного заражения от взрыва грязной бомбы весьма незначителен. |
Learning one's HIV status as soon after exposure as possible permits the timely initiation of treatment and improves medical outcomes. |
Получение данных о наличии ВИЧ-инфекции в организме как можно раньше после заражения позволяет своевременно начать лечение и повышает его эффективность. |
We all have them in case of exposure. |
Они есть у всех нас на случай заражения. |
The antidote only works if taken before exposure, as I said. |
Противоядие подействует только, если оно принято до заражения. |
In the developed world Campylobacter jejuni is the primary cause of bacterial gastroenteritis, with half of these cases associated with exposure to poultry. |
Основным возбудителем бактериального гастроэнтерита в развитых странах является кампилобактерии Campylobacter jejuni, половина случаев заражения ими связана с домашними птицами. |
Despite this progress, large segments of the populations in these countries still live without access to safe water and sanitation, thus increasing their exposure to preventable water-borne diseases. |
Несмотря на этот прогресс, большая часть населения в этих странах по-прежнему не располагает доступом к чистой воде и объектам санитарии, что увеличивает опасность их заражения поддающимися профилактике заболеваниями, передающимися через воду. |
Given the data we've gathered, the incubation period is anywhere from 16 to 48 hours after exposure. |
По собранным данным известно, что инкубационный период в пределах от 16 до 48 часов после заражения. |
Death is usually ascribed to progressive pulmonary fibrosis and to pulmonary epithelial proliferation between the 4th and 10th day after exposure. |
Смерть, как правило, происходит вследствие прогрессирующего легочного фиброза и пролиферации легочного эпителия в период между 4-ми и 10-ми сутками после заражения. |
No case of HIV infection after professional or non-professional exposure to infection has been registered in Poland so far. |
В Польше до сих пор не было зарегистрировано ни одного случая ВИЧ-инфицирования в результате профессионального или непрофессионального заражения инфекцией. |
It should be further acknowledged that prevention strategies will be scaled up as well, targeting behaviour change through encouraging abstinence among the young and further curtailing the spread of HIV/AIDS through parent-to-child transmission and accidental occupational exposure. |
Далее следует отметить, что мы планируем также расширить профилактические меры, делая упор на изменении моделей поведения путем поощрения воздержания среди молодежи и стремясь ограничить распространение ВИЧ/СПИДа в результате передачи вируса от родителей детям и случайного заражения на рабочем месте. |
As described below, however, the presence of mercury in certain biologic media will provide some clues as to the environmental form of mercury exposure. |
Однако, как указывается ниже, присутствие ртути в некоторых биологических образцах дает определенный намек в отношении той или иной природной формы ртути, являющейся источником заражения. |
Hair allows for peaks in mercury concentration to be detected and can put exposure in temporal context as hair grows about 1 cm each month. |
Волосы позволяют выявлять пики в концентрации ртути и позволяют определить время заражения, так как они растут со скоростью порядка 1 см в месяц. |
Information should cover all possible exposure routes (e.g. direct ingestion, ingestion through contaminated food, skin contact and droplet distribution) that may constitute a risk to human health. |
Информация должна охватывать все возможные пути заражения (например, непосредственно прием пищи, прием пищи через зараженное продовольствие, контакт с кожи и капельная инфекция), которые способны создавать риск для человеческого здоровья. |
Guidance for Identifying Populations at Risk from Mercury Exposure. |
Руководство по выявлению категорий людей с повышенным риском заражения ртутью. |
20 hours after exposure . |
Градский: 20 часов после заражения... |
"20 hours after exposure." |
20 часов после заражения... |
Not for three months after exposure. |
Через три месяца после заражения. |