The exposure to POPs can lead to serious health effects including certain cancers, birth defects, dysfunctional immune and reproductive systems, greater susceptibility to disease and even diminished intelligence. |
Воздействие СОЗ может привести к серьезным последствиям для здоровья, включая определенные виды рака, врожденных дефектов, дисфункции иммунной и репродуктивной систем, повышенной подверженности заболеваниям и даже слабоумию. |
PM exposure leads to the following burden of disease: |
Воздействие РМ порождает бремя следующих болезней: |
(c) High and low temperature exposure |
с) Воздействие высоких и низких температур |
He noted that it was possible that the situation in Lebanon would deteriorate as a result of the country's continued exposure to the Syrian conflict. |
Он отметил возможность ухудшения ситуации в Ливане вследствие того, что страна по-прежнему испытывает на себе воздействие сирийского конфликта. |
WHO estimates released in March 2014 showed that exposure to air pollution accounted for 7 million premature deaths worldwide in 2012, including almost 600,000 in the WHO European Region. |
По оценкам ВОЗ, выпущенным в марте 2014 года, в 2012 году во всем мире воздействие загрязнения воздуха на здоровье человека стало причиной 7 млн. преждевременных смертей, включая почти 600000 в Европейском регионе ВОЗ. |
Chemical exposure, pneumonia, asthma? |
Воздействие химических веществ, пневмония, астма? |
You do realize that long-term exposure to these levels of radiation is extremely dangerous? |
Вы понимаете, что столь длительное воздействие такого уровня радиации чрезвычайно опасно? |
I can handle what Walter said earlier, and I accept it, but this situation, his exposure to the team... |
Я справлюсь, что сказал Уолтер раньше, и я принимаю это, но эта ситуация, его воздействие на команду... |
The Australian risk assessment indicated that exposure to workers is most likely to occur during the handling of raw chrysotile during manufacture, processing and removal of friction products and gaskets. |
Результаты проведенной в Австралии оценки рисков указывают на то, что воздействие на работников наиболее вероятно происходит при контакте с хризотилом в качестве сырьевого продукта в ходе изготовления, обработки и удаления фрикционных материалов и уплотнительных прокладок. |
To reduce exposure to asbestos amongst the working population during manufacture of material containing asbestos or during installation or demolition. |
Необходимость сократить воздействие асбеста на работников при производстве асбестосодержащих материалов, строительно-монтажных работах и работах по сносу и разборке зданий. |
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. |
Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия. |
The Global Alliance's overall goal is to prevent children's exposure to paints containing lead and to minimize occupational exposures to lead paint. |
Общая цель Глобального альянса заключается в предотвращении воздействия на детей красок, содержащих свинец, а также в том, чтобы свести к минимуму воздействие содержащегося в красках свинца в процессе профессиональной деятельности. |
C. Effects on forests from nitrogen deposition and exposure |
С. Воздействие осаждения и присутствия азота на леса |
Because bis(chloromethyl)ether is a non-threshold toxicant, it is understood that there is some probability of adverse effect at any level of exposure. |
Поскольку бис(хлорметил)эфир представляет собой токсичное вещество, оказывающее непороговое воздействие, предполагается, что существует определенная вероятность возникновения неблагоприятных последствий при любых уровнях воздействия. |
If an occupational exposure limit exists for the country or region in which the SDS is being supplied, this should be listed. |
Если в соответствующих странах или регионах, в которых предоставляется ИКБ, существуют профессиональные ограничения на вредное воздействие, они должны быть указаны. |
Workplace air: The values are for occupational (chronic) exposure, generally eight hours a day, 250 workdays per year. |
Приведенные величины предполагают профессиональное (хроническое) воздействие - как правило, из расчета 8 часов в день и 250 рабочих дней за год. |
Expected exposure can be estimated, possible factors... [to be developed if necessary] |
Ожидаемое воздействие может быть рассчитано, возможные факторы [при необходимости дополнить]; |
Neither single or repeated exposure to parathion in humans appears to lead to delayed neuropathy, but the possibility of neuropsychiatric effects cannot be completely eliminated. |
Ни разовое, ни многократное воздействие паратиона на человека, по-видимому, не ведет к поздней невропатии, хотя возможность психоневрологических последствий полностью не исключена. |
This is especially important in the case of gases that humans cannot sense or when long-term exposure to slightly increased concentrations needs to be verified. |
Это особенно важно в случае газов, которые люди не могут почувствовать, либо когда долгосрочное воздействие немного увеличенных концентраций должно быть проверено. |
Although largely confined to the British Isles, it has gained American and worldwide exposure through acts such as New Order in the 1980s and The Prodigy in the 1990s. |
Будучи в значительной степени популярным на Британских островах, этот жанр также приобрёл популярность в Америке и по всему миру через воздействие таких групп как New Order в 1980-х и The Prodigy в 1990-х годах. |
Chronic exposure by inhalation of low concentrations of nickel tetracarbonyl can cause neurological symptoms such as insomnia, headaches, dizziness and memory loss. |
Хроническое воздействие при вдыхании низких концентраций карбонила никеля может вызвать неврологические симптомы, такие как бессонница, головные боли, головокружение и потеря памяти. |
This property determines the use of OPS as antisense oligonucleotides in in vitro and in vivo applications where the extensive exposure to nucleases is inevitable. |
Это свойство определяет использование тиофосфатов в качестве антисмысловых олигонуклеотидов в приложениях in vivo и in vitro, где неизбежно воздействие нуклеаз. |
Give a fringe voice that kind of exposure? |
Сделать голос бархатным, такое воздействие? |
Women have a different susceptibility to various environmental hazards, contaminants and substances and they suffer different consequences from exposure to them. |
Женщины иначе реагируют на различные экологически вредные факторы, загрязнители и вещества, и воздействие, которому они подвергаются, связано для них с иными, чем для мужчин, последствиями. |
To be confirmed (exposure not Swedish Corrosion Institute, |
Подлежит подтверждению (в октябре 1997 года проверка на воздействие не была начата) |