According to this, the worst-case applications (gun application use without PPE) led to possible bystander exposure of about 76% of the AOEL. |
Согласно этой методике в соответствии с наихудшим сценарием (ранцевый распылитель и отсутствие ИСЗ) возможное воздействие на посторонних лиц составляет 76% ДУВО. |
My research suggests that exposure to a high-energy cosmic storm... borne on solar winds might have triggered the evolution of early planetary life. |
Я обнаружил, что воздействие высокоэнергетичной космической бури, создаваемой солнечными ветрами, может привести к эволюции ранних форм жизни. |
The withdrawal of materials after 1-year's exposure in the revised trend analysis programme was performed in autumn 1997. |
Осенью 1997 года спустя один год после начала эксперимента прекращено воздействие на материалы, которые подвергались ему в рамках пересмотренной программы по анализу тенденций. |
For example, consider exposure over time to a given level of Hg in commercially caught seafood. |
К примеру, рассмотрим воздействие за некоторое время определенной дозы ртути в рыбе, вылавливаемой в рамка промышленного помысла. |
In mosquito larviciding operations, dermal exposure was found to average 3.6 mg/h with both power and hard sprayers and 12.3 mg/h using a granular formulation dispersed by hand. |
В ходе операций по уничтожению личинок комаров установлено, что воздействие на кожу составляет в среднем 3,6 мг/ч при применении как механических, так и ручных распылителей, и 12,3 мг/ч при нанесении гранулированных составов вручную. |
The cylinder is then subjected to a sequence of immersion in simulated road salt/acid rain, exposure to other fluids, pressure cycles and high and low temperature exposures. |
После этого баллон подвергается испытанию на серию погружений в среду, моделирующую смесь дорожной соли/кислого дождя, на воздействие других жидкостей, на циклическое изменение давления и действие высоких и низких температур. |
Scientific findings suggest that without adult support, long-term consequences of exposure to toxic stress can have mental and physical health consequences lasting into adulthood. |
Согласно результатам научных исследований продолжительное воздействие опасных стрессов на детей, лишенных поддержки взрослых, может привести к проблемам с физическим и психическим здоровьем, которые сохранятся и во взрослом возрасте. |
It's made of lead, and prolonged exposure could cause violent incontinence. |
Существует угроза удушения, она сделана с применением свинца, а длительное воздействие может вызвать сильное недержание |
Inhalation exposure is, therefore, generally regarded as cumulative, and exposures have been expressed in terms of concentration of fibres over time or PCM fibre-years/ml. |
Соответственно, принято считать, что воздействие через дыхательные пути носит кумулятивный характер; для его оценки используются данные о концентрации волокон за определенный период либо данные ФКМ (кол-во волокон-лет/мл). |
UIAA Class I. moderate - handholds frequently needed, possible exposure, route-finding skills helpful. |
UIAA класс I. Умеренный (англ. Moderate) - Руки необходимы часто, возможно воздействие высоты (англ. Exposure), полезны навыки ориентирования. |
Lead has been long associated with permanent reduction of the cognitive capacity of children, even at extremely low levels of exposure; (e) Polycyclic aromatic hydrocarbons. |
Тяжелые металлы накапливаются в живых организмах, и воздействие большого объема этих металлов в долгосрочной перспективе может привести к тяжелым последствиям, включая рак и расстройство нервной, пищеварительной, репродуктивной и респираторной систем. |
There is widespread exposure caused by human-generated sources, and past practices have left a legacy of mercury in landfills, mine tailings, contaminated industrial sites, soils and sediments. |
Широкомасштабное воздействие ртути наблюдается по причине антропогенных выбросов ртути и широкого применения в прошлом ртутных технологий, в результате чего ртуть присутствует на свалках отходов, в хвостах горнодобывающих предприятий, на зараженных промышленных площадках, в почве и отложениях. |
Such concerns include the possible health effects of exposure to computer screens and video terminals, and to non-ionizing radiation from cellular telephones and antennas of telecommunications distribution systems. |
Эта озабоченность вызвана, помимо прочего, возможным ущербом для здоровья лиц, работающих с мониторами и видеотерминалами или испытывающих воздействие неионизирующего излучения, возникающего при эксплуатации сотовых телефонов и антенн телекоммуникационных вещательных систем. |
Inhalation: Repeated daily six-hour exposure of rats to paraquat aerosols over a three week period produced signs of lung irritation but no deaths at 0.4 ug/m3. |
Вдыхание: многократное воздействие аэрозолей параквата на крыс в течение шести часов ежедневно в течение трехнедельного периода привело к появлению признаков раздражения легких, однако смертельные исходы при дозе 0,4 мкг/м3 отсутствовали. |
The home mechanic however, may have significant intermittent exposure during the changing of brake pads and shoes (NICNAS, 1999). |
Однако при проведении авторемонтных работ в домашних условиях время от времени может иметь место значительное воздействие хризотила в ходе замены тормозных дисков и колодок (НИКНАС, 1999 год). |
Recent progress with ozone exposure-response relationships for agricultural crops, semi-natural vegetation and forest trees, and ozone exposure modelling and mapping were reviewed. |
На нем были рассмотрены последние достижения в области определения зависимостей "воздействие озона-реакция" в отношении сельскохозяйственных культур, полуестественной растительности или лесных деревьев, а также вопросы моделирования и составления карт воздействия озона. |
As an example, these methods were applied to the only vegetation community on which the techniques can at present be tested: the Le Mouret field exposure experiment in Switzerland. |
В качестве примера эти методы были применены к единственному растительному сообществу, пригодному для проведения испытаний в настоящее время: речь идет об участке, выделенном для полевых исследований на воздействие озона в местечке Лё Муре, Швейцария. |
Furthermore exposure to these compounds via human milk already exceeds the WHO daily intake levels if equivalence is assumed for toxicity with the chlorinated congeners. |
Кроме того, если у ПБДД/ПБДФ допустить такую же токсичность, как и у родственных им хлорсоединений, то окажется, что воздействие бромсоединений, поступающих с молоком матери, уже превышает суточные нормативы ВОЗ. |
All uses had been banned in Canada and therefore continued exposure did not occur in Canada. |
Все виды его применения были запрещены в Канаде, и поэтому в этой стране устранено воздействие этого вещества. |
External and skeletal anomalies were detected in offspring from two different dams with early developmental exposure to 300 µg BDE-99/Ikg BW. |
Когда воздействие оказывалось на ранних стадиях развития с интенсивностью 300 мкг БДЭ-99/ кг массы тела, у потомства от двух разных самок наблюдались внешние и скелетные аномалии. |
The results included are based on measured concentrations and, for organisms different from algae, derived from tests based on flow through exposure. |
Принятые к рассмотрению результаты отражают концентрации, замеренные в различных организмах, причем во всех случаях, кроме экспериментов с водорослями, изучалось воздействие в проточной воде. |
For each of the 12 chemicals, including mirex and endrin, the report considered the chemical properties, toxicology and ecotoxicology, persistence and fate and exposure, based on internationally peer-reviewed documents. |
По каждому из 12 химических веществ, включая мирекс и эндрин, в докладе на основе документов, прошедших международную экспертную проверку, рассматриваются свойства химического вещества, а также такие аспекты, как токсикология и экотоксикология, стойкость и поведение в окружающей среде и воздействие. |
The purpose of the Act is to promote smoke-free environments with the aim of preventing harmful health effects from passive smoking and involuntary exposure to tobacco smoke. |
Цель Закона состоит в том, чтобы создать свободные от курения зоны, предотвратив тем самым негативные последствия для здоровья, которые несет в себе пассивное курение и воздействие табачного дыма. |
It will include exposure of carbon steel, Zn, limestone for monitoring of corrosion and modern glass for monitoring of soiling. |
В ходе этих экспериментов будет рассмотрено воздействие, в частности, на углеродистую сталь, Zn, известняк для мониторинга коррозии и современное стекло для мониторинга видимой порчи материалов оседающими из воздуха загрязнителями. |
Many adverse effects of chronic exposure occur only above some threshold dose level, but others may not have identified thresholds for injury; differences in response will also occur within any exposed population. |
Зачастую хроническое воздействие приводит к вредным последствиям только при превышении определенной пороговой дозы; существуют, однако, случаи, когда такие пороговые уровни не определены; кроме того, в любой подвергающейся воздействию популяции возможны различные варианты реакции на это воздействие. |