Английский - русский
Перевод слова Exposure
Вариант перевода Подверженность

Примеры в контексте "Exposure - Подверженность"

Примеры: Exposure - Подверженность
Recent epidemiological studies have strengthened the evidence that daily exposure to O3 increase mortality and respiratory morbidity. Результаты недавно проведенных эпидемиологических исследований подтверждают свидетельства того, что ежедневная подверженность воздействию озона способствует повышению показателей смертности и частотности заболеваний органов дыхания.
Evidence suggests that over the past eight years, the exposure of people and assets to disasters has been rising. Как показывают факты, за последние восемь лет подверженность людей и имущества опасности бедствий возросла.
Although growth is often understood as a positive development that reduces exposure by lowering poverty, it can also introduce new risks. Хотя экономический рост часто воспринимается как позитивное явление, снижающее подверженность нищете, он также может таить в себе новые риски.
The conservative nature of the UNDP investment guidelines mitigates potential exposure to other price risk. Потенциальная подверженность другим ценовым рискам смягчается консервативным характером инвестиционной стратегии ПРООН.
This will help identify and assess the exposure to risk associated with projects implemented through partners and achieve long-term cost savings. Это поможет выделить и оценить подверженность риску, связанному с проектами, осуществляемыми с привлечением партнеров, и получить долгосрочную экономию расходов.
Countries' exposure to technological disasters triggered by natural hazards entailing complex and cascading threats is a growing concern. Все большую обеспокоенность вызывает подверженность стран технологическим катастрофам, возрастающая из-за стихийных бедствий, которые влекут за собой целую череду сложных последствий и опасностей.
Millennium Development Goal 6 commits Governments to combating HIV/AIDS, but exposure to HIV is positively correlated with gender-based violence and poverty. В Цели 6 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривается, что правительства должны вести борьбу с ВИЧ/СПИДом, однако подверженность ВИЧ прямо связана с гендерным насилием и нищетой.
The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities. Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что учреждение может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств.
The loss of tenure security, assets and income is linked to survival strategies that increase exposure to violence and exploitation. Утрата гарантий защиты прав на землевладение, имущество и доходы увязана со стратегиями выживания, при которых усиливается подверженность насилию и эксплуатации.
Well-targeted investment in disaster risk reduction and management can reduce vulnerability and exposure to disasters. Целенаправленные капиталовложения в целях сокращения опасности бедствий и управления рисками могут уменьшить уязвимость и подверженность бедствиям.
Ecosystems also reduce exposure to some hazards by functioning as natural buffers and reducing vulnerability by supporting livelihoods. Экосистемы также уменьшают подверженность некоторым опасностям, выступая в качестве естественных буферов и уменьшая уязвимость посредством поддержки источников средств к существованию.
Trauma, exposure to violence and poor sanitation conditions may also contribute to worsening maternal mortality and morbidity outcomes during crises. Травмы, подверженность насилию и плохие санитарные условия также могут приводить к ухудшению показателей материнской смертности и заболеваемости во время кризисов.
Gender-specific and age-specific factors, such as the exposure of children and women to toxic substances, should be considered in this context. В этой связи следует учитывать гендерные и возрастные факторы, как то: подверженность детей и женщин воздействию токсичных веществ .
Disaster risk is a combined result of hazard, exposure, and vulnerability. Опасность бедствий определяется комбинированным эффектом таких факторов, как угроза, подверженность и уязвимость.
Global physical exposure to tropical cyclones have almost tripled from 1970 to 2009. В период с 1970 по 2009 год подверженность ураганам во всем мире практически утроилась.
The exposure of migrant workers to hazards put their households at risk of losing both human capital and financial assets. Подверженность трудовых мигрантов опасности приводит к тому, что в их домохозяйствах существует риск потерять не только человеческий капитал, но и финансовые активы.
The exposure of Finnish peacekeepers to depleted uranium has been scientifically examined. Подверженность финских миротворцев воздействию обедненного урана изучена с научной точки зрения.
Malnutrition, in turn, substantially increases the exposure of the population to life-threatening illnesses. Недоедание, в свою очередь, существенно увеличивает подверженность населения опасным для жизни заболеваниям.
Information technology: organizational policies and strategies and exposure to external risks. Информационная технология: организационная политика и стратегии и подверженность внешним рискам.
A mine development agreement contracted between the investing company and the host country Government may help reduce exposure to some risk factors. Соглашение о развитии горнодобывающей промышленности, заключенное между компанией-инвестором и правительством принимающей страны, может помочь уменьшить подверженность некоторым факторам риска.
Frost, drought, high light intensities and nutrient levels are other external stress factors that predispose trees to chronic ozone exposure. Мороз, засуха, высокий уровень интенсивности света и содержания питательных веществ также являются факторами внешнего стресса, которые усиливают хроническую подверженность деревьев воздействию озона.
The project will assist the Investment Management Service in mitigating exposure to various risk factors. Благодаря данному проекту Служба управления инвестициями сможет уменьшить подверженность различным факторам риска.
Small island States faced specific problems in adjusting to the changing international economic environment which increased their vulnerability and exposure to external shocks. Малые островные государства сталкиваются сегодня с особыми проблемами, связанными с адаптированием к изменяющемуся экономическому положению, которое усиливает их уязвимость и подверженность внешним факторам.
exposure to past and current economic stresses подверженность экономическим стрессам в прошлом и в настоящее время
Many Parties highlighted specific aspects of their climatic circumstances including exposure to extreme weather events. Многие Стороны отметили конкретные аспекты своих климатических условий, включая подверженность экстремальным погодным явлениям.