Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Тем более

Примеры в контексте "Especially - Тем более"

Примеры: Especially - Тем более
The Special Rapporteur does not share this view, especially as most of the doctrine is concerned precisely with examining practice. Специальный докладчик не разделяет эту точку зрения, тем более что большинство теорий тесно связаны с изучением практики.
She welcomed the drafting of a national action plan, especially as civil society appeared to have been widely involved. Она приветствует разработку Национального плана действий, тем более что в его подготовке, похоже, широко участвовало гражданское общество.
Such approaches must not be ignored, especially as technical solutions already exist. И этими решениями не следует пренебрегать, тем более что уже существуют решения технического свойства.
Huge things that no one should have to deal with, especially not a 16-year-old. Это огромные проблемы, с которыми никто не должен сталкиваться, тем более не шестнадцатилетняя девочка.
'I'm no sell-out, especially not that stuff. Меня не купишь, тем более такой хренью.
Don't be afraid, especially on a day like this. Не бойся, тем более в такой особенный день как этот.
We don't have any evidence to support that, especially without the book. У нас нет никаких доказательств, тем более без книги.
I have to honor my bet, especially since my honor's in question. Я должен чтить свое обещание, тем более, что сейчас моя честь под вопросом.
Look, these things happen, especially in our business. Такое случается, тем более в нашем деле.
You want to endorse a winner, especially one you appointed to his position. Ты захочет поддержать победителя, тем более того, кого сам порекомендовал на эту должность.
Sara, Heather would never hurt anyone with the intent to kill, especially innocent people and children. Сара, Хизер никогда никого не обидит, тем более не убьёт, особенно невинных людей и детей.
This is important especially in view of the NPT Review Conference. И это тем более важно в перспективе обзорной Конференции по ДНЯО.
The more information and knowledge (especially allowing the shaping of natural environment) a given society has, the more advanced it is. Чем больше информации и знаний (особенно, позволяющих формирование природной среды) имеет данное общество, тем более оно продвинуто.
This might be especially true for politicians. Тем более это относилось к политическим лидерам.
And especially not for little girls. А уж тем более не для девочек.
That is especially important because conflict situations persist in the ECO region, in Tajikistan and Afghanistan. Это тем более актуально потому, что в регионе ОЭС сохраняются конфликтные ситуации - в Таджикистане и Афганистане.
The temptation to do this is all the greater today, because the present session has been especially eventful. Соблазн тем более велик сегодня, поскольку нынешняя сессия проходила особенно бурно.
This neglect is especially regrettable because a human rights approach to poverty can reinforce anti-poverty strategies and make them more effective. Этот недостаток внимания тем более достоин сожаления, что подход к борьбе с нищетой под углом зрения прав человека может подкреплять стратегии искоренения нищеты, придавая им бóльшую эффективность.
This consideration is particularly pertinent nowadays, especially in the light of developments in the Balkans. Это соображение тем более актуально сейчас, особенно в свете событий на Балканах.
It is even more so because of the new challenges we face, especially terrorism and weapons of mass destruction. Тем более что мы сталкиваемся с новыми вызовами, и особенно с терроризмом и оружием массового уничтожения.
More relevant is instead the gender wage gap, especially in the SEE and CIS economies. Вместе с тем более существенным является разрыв в размере заработной платы мужчин и женщин, особенно в странах ЮВЕ и СНГ.
This is especially true in light of the ongoing situation of armed conflict and hostilities in these areas. Тем более в свете продолжающегося вооруженного конфликта и военных действий в этих районах.
As the goddess she could not enter in connection with others Atlantes, especially with Lemurianian. Как богиня она не могла вступать в связи с другими атлантами, тем более с лемурийцами.
And especially about why I'm here. А о том, зачем я здесь, - тем более.
Billy won't show it to anyone, especially not your wife. Билли ее никому не покажет, тем более твоей жене.