Английский - русский
Перевод слова Especially
Вариант перевода Тем более

Примеры в контексте "Especially - Тем более"

Примеры: Especially - Тем более
Our delegation has no objection to including consideration of negative security assurances in the programme of work of the Conference. Argentina welcomed the common position of the Council of the European Union, especially bearing in mind that two nuclear-weapon States are members of the European Union. У нашей делегации нет возражений против того, чтобы включить рассмотрение негативных гарантий безопасности в программу работы Конференции. Аргентина приветствует общую позицию Совета Европейского союза, тем более что членами Европейского союза являются два государства, обладающих ядерным оружием.
As concerns the observation made by the Russian representative, who stressed the crucial importance of upholding the standards, allow me to assure the Council that watering down the standards is not an option - not for anyone, and especially not for me. Что касается замечания российского представителя, который подчеркнул решающее значение соблюдения стандартов, то позвольте мне заверить Совет в том, что никто, - тем более не я, - не стремится к размыванию стандартов.
Especially since you're short a team member. Тем более, что у тебя не хватает члена команды.
Especially now my boyfriend's gone. Тем более сейчас, когда мой парень ушёл.
still seem to us too recent to allow us to draw conclusions, particularly as major European Union directives (especially 95/18 and 95/19) have not yet been incorporated into Luxembourg law. По нашему мнению, пока еще слишком рано делать выводы о результатах, тем более что важные директивы ЕС (в частности, 95/18 и 95/19) еще не включены в законодательство Люксембурга.
These activities include, first, preventing armed conflicts, and especially internal conflicts, which are never a sufficient explanation - let alone an excuse - for genocide, but which do seem to provide a necessary context and pretext for it. Эти действия включают в себя, во-первых, предотвращение вооруженных конфликтов и особенно внутренних конфликтов, которые никогда не являются достаточным объяснением - а тем более оправданием - геноцида, но которые, по-видимому, служат для него необходимым фоном и предлогом.
I would like to end with a quotation from Joseph Conrad, which applies to women, especially to women in the Conference on Disarmament. "Being a woman is a terribly difficult task, particularly since it consists mainly of dealing with men." Позвольте мне в заключение процитировать слова Джозефа Конрада, которые относятся к женщинам, и особенно к женщинам на КР: "Быть женщиной - ужасно трудная задача, тем более что она состоит главным образом во взаимодействии с мужчинами".
Promote mass campaigns to issue identity documents to women and register them to vote, especially in the countryside and for indigenous women, who are often not registered as citizens, let alone registered to vote; Проводить массовые кампании по обеспечению соответствующими документами и внесению в списки избирателей женщин, прежде всего проживающих в сельских районах, и женщин из числа коренного населения, которые зачастую нигде не зарегистрированы в качестве граждан страны и тем более не внесены в списки избирателей.
Human rights law has proven particularly relevant where asylum-seekers and refugees may be detained, especially since there has been a tendency in some countries to hold increasing numbers of asylum-seekers, including children, in detention, often on a discriminatory basis and/or grounds of national security. Право в области прав человека доказало свою обоснованность, особенно в случаях задержания просителей убежища или беженцев, тем более что в последнее время в некоторых странах наблюдается тенденция к расширению практики задержания просителей убежища, включая детей, зачастую на дискриминационной основе и/или по соображениям национальной безопасности.
He urged the State party to afford greater recognition to persons of African descent, especially given that in its resolution 64/169, the United Nations General Assembly had proclaimed 2011 as International Year for People of African Descent. Он призывает государство-участник уделять больше внимания лицам африканского происхождения, тем более что в своей резолюции 64/169 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 2011 год Международным годом лиц африканского происхождения.
Especially someone as special as you. Тем более кто-то такой особенный, как ты.
Especially since what I'm asking isn't official police business anyway. Тем более, что моя просьба всё равно не связана с официальными делами полиции.
Especially since Emily lost her scholarship. Тем более, что Эмили потеряла свою стипендию.
Especially with such inspiration before me. Тем более, когда передо мной такая муза.
Especially I can't leave now. Тем более, я не могу сейчас уехать.
Especially personally from an artist, not his manager. Тем более лично от певца, а не от его агента.
Especially as they're old friends. Тем более, что они твои старые друзья.
Especially now that I have seen your achievements... Тем более сейчас, когда я увидел все ваши достижения...
Especially about the day a person was born. Тем более, насчёт дня рождения.
Especially as the weather's been holding off so well. Тем более что погода была такой хорошей.
Especially as you certainly have plenty of time for reading. Тем более, что у вас времени для чтения должно быть полно.
Especially since we just broke into Gabe's apartment. Тем более, что мы вломились в квартиру Гейба.
Especially with your daddy's parole coming up. Тем более что твой папочка мотает срок.
Especially since I'm about to win. Тем более, что я на пороге выигрыша.
Especially as Miss Gilchrist here has quite the gift for you. Тем более, что у мисс Гилхрист для тебя есть ценнейший подарок.