Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
In addition, the overall external environment has remained difficult. Кроме того, сложной остается общая внешняя обстановка.
A supportive external environment, particularly including international support measures, is crucial for economic development. Благоприятная внешняя обстановка, в частности позволяющая принимать меры международной поддержки, исключительно важна для экономического развития.
Lessons from the past and the changing policy environment thus call for substantial changes in cooperation within biodiversity field. Уроки прошлого и меняющаяся политическая обстановка также требуют внесения значительных изменений в сотрудничество в области биоразнообразия.
A stable political environment, a supportive international community and the creativity of our people have combined to help our economic growth. Стабильная политическая обстановка, поддержка международного сообщества и творческий дух нашего народа - все это в целом содействовало экономическому росту в нашей стране.
This environment attracts migrants, not only from neighbouring countries, but also from as far away as Asia. Такая обстановка привлекает мигрантов не только из соседних, но и из азиатских стран.
But it is hard to ignore the huge constraint that an intensely partisan and negative political environment in the US has imposed. Но трудно проигнорировать огромные ограничения, которые наложила интенсивно поддерживаемая и создающая негативные настроения политическая обстановка в США.
The environment within which trade efficiency and ASYCUDA have to operate to fulfil this mission is complex. Обстановка, в которой должны осуществляться программы эффективности торговли и АСОТД для достижения данной цели, весьма непроста.
The most effective change environment is that in which, every day, work is accomplished. Наиболее эффективной обстановкой, способствующей изменениям, является обстановка повседневной работы.
The political and social environment in Timor-Leste remains peaceful and dynamic. В Тиморе-Лешти сохраняется спокойная и динамичная обстановка в политической и социальной сферах.
Armed conflict destroys the safe environment provided by a house, a family, adequate nutrition, education and employment. Вооруженный конфликт уничтожает безопасные условия существования, которые обеспечивают домашняя обстановка, семья, надлежащее питание, образование и работа.
The present unstable environment is preventing the establishment of wide-reaching rehabilitation programmes, thus accelerating the deterioration. Нынешняя нестабильная обстановка не позволяет разработать широкомасштабные программы восстановления, что подстегивает процесс ухудшения положения.
The operational environment in the country has fluctuated unpredictably. Оперативная обстановка в стране менялась непредсказуемо.
The country's political and administrative environment is not as volatile and fragmented as may be perceived. Политическая и административная обстановка в моей стране не столь нестабильная и многоплановая, как это может показаться.
If nuclear weapons were to proliferate in the Asia-Pacific region, Australia's strategic environment would be fundamentally altered for the worse. Произойди распространение ядерного оружия в Азиатско-Тихоокеанском регионе, стратегическая обстановка кардинально изменилась бы для Австралии в худшую сторону.
A stable macroeconomic environment is also vital. Также крайне важна стабильная макроэкономическая обстановка.
The deteriorating environment dated back to the early 1990s. Обстановка стала ухудшаться в начале 90х годов.
While the Commission has these functions, NAM is cognizant of the changing environment that resists disarmament in general. Хотя Комиссия и наделена такими функциями, ДНП известно о том, что меняющаяся обстановка, препятствует разоружению в целом.
Overall developments in the region and the efforts of the international community have resulted in a calm but fragile political environment. Общее развитие ситуации в этом регионе и усилия международного сообщества привели к тому, что там сложилась спокойная, но пока еще хрупкая политическая обстановка.
The current environment marked by the lack of security and the absence of a strong judicial system can hardly attract private investment. Нынешняя обстановка, характеризуемая недостаточной безопасностью и отсутствием надежной юридической системы, едва ли привлечет частные инвестиции.
For the cause of development to progress, we need an environment of peace worldwide. Для достижения прогресса в области развития необходимо, чтобы в мире сохранялась мирная обстановка.
Together, the husband and wife team must create a happy, loving, nurturing home environment for their children. Счастливая, полная любви и заботы обстановка в доме должна создаваться для детей общими усилиями мужа и жены.
The operational environment has now deteriorated to a degree that many donors consider both unmanageable and unacceptable. Оперативная обстановка ухудшилась настолько, что многие доноры считают ее неуправляемой и неприемлемой.
I'm sure you would agree that a stable environment is a precondition to the consolidation and establishment of our institutions. Я уверен, Вы согласитесь с тем, что стабильная обстановка является одним из предварительных условий для укрепления и формирования наших институтов.
An environment that is secure allows for growth and prosperity. Чтобы обеспечить рост и процветание, нужна безопасная обстановка.
The political and governance environment also remains tenuous in countries such as Chad, the Sudan and Zimbabwe. Политическая обстановка и система управления также остаются неустойчивыми в таких странах, как Зимбабве, Судан и Чад.