Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
The current political environment, in which national stakeholders are deeply divided on the management of the transition and on the forward path for their country is not a conducive environment. Нынешняя политическая обстановка в этом смысле отнюдь не является благоприятной из-за глубоких разногласий национальных заинтересованных сторон по вопросам, касающимся управления переходным процессом и путей дальнейшего развития страны.
(c) Learning environment - the school environment itself respects and promotes human rights and fundamental freedoms. с) учебную атмосферу - школьная обстановка, в которой протекает процесс образования, способствует уважению и поощрению прав человека и основных свобод.
These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением.
This principle seeks to create an environment for a child, which would be close to a family environment. При соблюдении этого принципа должна быть создана такая обстановка для ребенка, которая была бы максимально близка к семейной.
The environment is therefore one of uncertainty and arbitrariness. Таким образом, создавшаяся обстановка характеризуется неопределенностью и произволом.
But, for everyone else, particularly small and medium-size firms, the credit environment continues to be very challenging. Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
The hotel combines vibrant interior designs, spacious rooms, and a calm environment to achieve the perfect setting for modern living. В отеле сочетается потрясающий дизайн интерьера, просторные номера и спокойная обстановка, что обеспечивает идеальные условия для современного проживания.
Well, Lynwood is a highly competitive environment. Ну, в Линвуде весьма конкурентная обстановка.
I mean, it's supposed to be, like, a sterile environment. Я считаю, там должна быть стерильная обстановка.
The introduction of such mechanisms requires a consistent policy environment that enhances the overall contribution of transnational corporations to development. Для внедрения таких механизмов необходима стабильная политическая обстановка, которая способствует расширению общего вклада транснациональных корпораций в дело развития.
This phase would be initiated as soon as a secure and stable environment was established. Этот этап начнется сразу же после того, как будет создана безопасная и стабильная обстановка.
Conversely, a secure and stable environment will allow all Haitians to participate in and contribute to Haiti's economic recovery. Со своей стороны, безопасная и стабильная обстановка позволит всем гаитянам участвовать в экономическом восстановлении Гаити и вносить свой вклад в это дело.
Action and involvement at a community level is only possible if a supportive political and social environment exists. Деятельность на общинном уровне и участие общин возможны только в том случае, если существует обстановка политической и социальной поддержки.
No development is possible anywhere, save in an environment that is peaceful, stable and secure. Невозможно где-либо добиться развития, если обстановка не будет мирной, стабильной и безопасной.
The international political environment has improved considerably as super-Power rivalry has been replaced by mutual confidence, trust and cooperation. После того как на смену соперничеству великих держав пришло взаимное доверие и сотрудничество, международная политическая обстановка существенно улучшилась.
With the end of the Cold War, the new environment presents opportunities for developed and developing countries to scale down military expenditures. Возникшая в связи с окончанием "холодной войны" новая обстановка дает возможность развитым и развивающимся странам сократить военные расходы.
A stable political and social environment was imperative for the achievement of that goal and was his Government's primary objective. Важное значение для достижения этой цели имеет стабильная политическая и социальная обстановка, и ее создание является одной из основных целей его правительства.
However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. Однако экономическое положение весьма сложное, и политическая обстановка вызывает опасения.
On the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. С одной стороны, очевидно, что стабильная политическая обстановка является необходимым условием гармоничного социального развития.
The new world environment has strengthened this fundamental link between democratization nationally and internationally. Новая обстановка в мире способствует укреплению этой основополагающей взаимосвязи между демократизацией на национальном и международном уровнях.
Clearly, such a perpetually discriminatory environment will be perceived as unstable, provoking countries to unilateralism rather than collective security. Ясно, что такая извечно дискриминационная обстановка будет восприниматься как дестабилизирующий фактор, подталкивая страны не к коллективной безопасности, а к односторонним усилиям.
Timor-Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. В Тиморе-Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой.
They must also take adequate measures to meet the requirements of the current, changed environment. Они должны также принять надлежащие меры, чтобы соответствовать требованиям, которые диктует нынешняя изменившаяся обстановка.
The environment also has a greater impact on the stealth gameplay, taking into account factors such as weather, smell, atmosphere, and temperature. Окружающая обстановка оказывает большое влияние на элемент скрытности, учитываются такие факторы как погода, запах, атмосфера и температура.
When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка.