| The current political environment, in which national stakeholders are deeply divided on the management of the transition and on the forward path for their country is not a conducive environment. | Нынешняя политическая обстановка в этом смысле отнюдь не является благоприятной из-за глубоких разногласий национальных заинтересованных сторон по вопросам, касающимся управления переходным процессом и путей дальнейшего развития страны. |
| (c) Learning environment - the school environment itself respects and promotes human rights and fundamental freedoms. | с) учебную атмосферу - школьная обстановка, в которой протекает процесс образования, способствует уважению и поощрению прав человека и основных свобод. |
| These include a tense political environment in the lead up to the elections in 2010 and the unfinished integration of ex-combatants in the context of a difficult socio-economic environment. | К ним относятся напряженная политическая обстановка в преддверии выборов в 2010 году и незавершенная интеграция бывших комбатантов в связи со сложным социально-экономическим положением. |
| This principle seeks to create an environment for a child, which would be close to a family environment. | При соблюдении этого принципа должна быть создана такая обстановка для ребенка, которая была бы максимально близка к семейной. |
| The environment is therefore one of uncertainty and arbitrariness. | Таким образом, создавшаяся обстановка характеризуется неопределенностью и произволом. |
| But, for everyone else, particularly small and medium-size firms, the credit environment continues to be very challenging. | Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная. |
| The hotel combines vibrant interior designs, spacious rooms, and a calm environment to achieve the perfect setting for modern living. | В отеле сочетается потрясающий дизайн интерьера, просторные номера и спокойная обстановка, что обеспечивает идеальные условия для современного проживания. |
| Well, Lynwood is a highly competitive environment. | Ну, в Линвуде весьма конкурентная обстановка. |
| I mean, it's supposed to be, like, a sterile environment. | Я считаю, там должна быть стерильная обстановка. |
| The introduction of such mechanisms requires a consistent policy environment that enhances the overall contribution of transnational corporations to development. | Для внедрения таких механизмов необходима стабильная политическая обстановка, которая способствует расширению общего вклада транснациональных корпораций в дело развития. |
| This phase would be initiated as soon as a secure and stable environment was established. | Этот этап начнется сразу же после того, как будет создана безопасная и стабильная обстановка. |
| Conversely, a secure and stable environment will allow all Haitians to participate in and contribute to Haiti's economic recovery. | Со своей стороны, безопасная и стабильная обстановка позволит всем гаитянам участвовать в экономическом восстановлении Гаити и вносить свой вклад в это дело. |
| Action and involvement at a community level is only possible if a supportive political and social environment exists. | Деятельность на общинном уровне и участие общин возможны только в том случае, если существует обстановка политической и социальной поддержки. |
| No development is possible anywhere, save in an environment that is peaceful, stable and secure. | Невозможно где-либо добиться развития, если обстановка не будет мирной, стабильной и безопасной. |
| The international political environment has improved considerably as super-Power rivalry has been replaced by mutual confidence, trust and cooperation. | После того как на смену соперничеству великих держав пришло взаимное доверие и сотрудничество, международная политическая обстановка существенно улучшилась. |
| With the end of the Cold War, the new environment presents opportunities for developed and developing countries to scale down military expenditures. | Возникшая в связи с окончанием "холодной войны" новая обстановка дает возможность развитым и развивающимся странам сократить военные расходы. |
| A stable political and social environment was imperative for the achievement of that goal and was his Government's primary objective. | Важное значение для достижения этой цели имеет стабильная политическая и социальная обстановка, и ее создание является одной из основных целей его правительства. |
| However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome. | Однако экономическое положение весьма сложное, и политическая обстановка вызывает опасения. |
| On the one hand, it is obvious that a stable political environment is essential to harmonious social development. | С одной стороны, очевидно, что стабильная политическая обстановка является необходимым условием гармоничного социального развития. |
| The new world environment has strengthened this fundamental link between democratization nationally and internationally. | Новая обстановка в мире способствует укреплению этой основополагающей взаимосвязи между демократизацией на национальном и международном уровнях. |
| Clearly, such a perpetually discriminatory environment will be perceived as unstable, provoking countries to unilateralism rather than collective security. | Ясно, что такая извечно дискриминационная обстановка будет восприниматься как дестабилизирующий фактор, подталкивая страны не к коллективной безопасности, а к односторонним усилиям. |
| Timor-Leste has remained relatively calm and stable, but the operational environment remains fragile. | В Тиморе-Лешти сохраняется положение относительного спокойствия и стабильности, однако оперативная обстановка остается неустойчивой. |
| They must also take adequate measures to meet the requirements of the current, changed environment. | Они должны также принять надлежащие меры, чтобы соответствовать требованиям, которые диктует нынешняя изменившаяся обстановка. |
| The environment also has a greater impact on the stealth gameplay, taking into account factors such as weather, smell, atmosphere, and temperature. | Окружающая обстановка оказывает большое влияние на элемент скрытности, учитываются такие факторы как погода, запах, атмосфера и температура. |
| When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. | Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка. |