Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
But the humanitarian environment has changed since 1992. Однако после 1992 года гуманитарная обстановка изменилась.
The Committee notes that such an environment is necessary for the advancement of women and the full implementation of the Convention. Комитет отмечает, что такая обстановка необходима для улучшения положения женщин и полного осуществления Конвенции.
The environment was changing rapidly, so further steps were required. Обстановка быстро меняется, и потому необходимы дальнейшие шаги.
A stable and predictable environment is also crucial for increasing confidence of foreign investors and lenders. Стабильная и предсказуемая обстановка также имеет чрезвычайно важное значение для повышения степени доверия со стороны иностранных инвесторов и кредиторов.
The environment within which the Convention operates and in which it is being implemented can change fundamentally. Обстановка, в которой применяется Конвенция и в которой она осуществляется, может резко меняться.
Surely the environment of peace, together with the country's resources, will bring opportunities for economic growth and for human development. Несомненно, обстановка мира в сочетании с имеющимися у страны ресурсами создаст возможности для экономического роста и развития человеческого потенциала.
Such an environment will destroy good governance and will give rise to abuses and injustices, as well as social and political crises. Такая обстановка приведет к уничтожению благого управления, нарушениям и несправедливости, а также к социальному и политическому кризису.
The unfavourable political environment, moreover, had caused serious difficulties for multilateral diplomatic efforts to achieve disarmament. Кроме того, неблагоприятная политическая обстановка вызвала серьезные трудности в осуществлении многосторонних дипломатических усилий по достижению разоружения.
The environment in which humanitarian operations are undertaken has changed significantly in scope and complexity over the last decade. За последние 10 лет обстановка, в которой проводятся гуманитарные операции, претерпела существенные изменения как в отношении масштабов, так и сложности.
Equally on the positive side, the country remains stable and the physical environment is secure. Еще одним позитивным моментом является то, что в стране сохраняется стабильная и безопасная обстановка.
Consequently, this environment lends itself to significant degrees of corruption and inefficiency. Как следствие, такая обстановка допускает существенную степень коррупции и неэффективности.
The human rights environment in Pakistan remained a matter for grave concern, as did the situation in Chad. По-прежнему вызывает глубокую озабоченность обстановка с правами человека в Пакистане, равно как и в Чаде.
Second is an environment favourable to improving inter-ethnic relations and promoting reconciliation. Второе - это обстановка, благоприятная для улучшения межэтнических отношений и поощрения примирения.
The International Compact will itself require a viable security and political environment. Для выполнения самого Международного соглашения потребуется благоприятная политическая среда и обстановка в плане безопасности.
The recent tensions in Timor-Leste have already demonstrated that the country is fragile and its political environment volatile. Сложившаяся в Тиморе-Лешти в последнее время напряженная обстановка уже продемонстрировала уязвимость страны и неустойчивость политической обстановки в ней.
UNDCP stated to OIOS that the special session has modified the environment in which the recommendations were formulated. ЮНДКП заявила УСВН, что в результате проведения специальной сессии изменилась обстановка, в которой проходит разработка рекомендаций.
Such an environment has proven to be more useful to new representatives on the Committee. Как оказалось, такая обстановка в большей степени полезна и для новых представителей Комитета.
The conditions of children and women are greatly influenced by the current policy environment. На положение детей и женщин оказывает сильное влияние та обстановка, в которой проводится в жизнь текущая политика.
Since 1992, however, the environment has changed rapidly. Однако с 1992 года обстановка быстро изменялась.
Furthermore, as the industrial sector is increasingly involved in space activities, the space environment is rapidly changing. Кроме того, по мере все более активного участия промышленного сектора в космической деятельности обстановка в космосе быстро меняется.
An enabling domestic environment is also crucial for mobilizing financing for development. Благоприятная внутренняя обстановка также имеет принципиальное значение для мобилизации финансовых средств на цели развития.
As noted above, a secure and stable environment is a precondition for a free and fair electoral campaign. Как отмечалось выше, безопасная и стабильная обстановка является предварительным условием для проведения свободной и справедливой избирательной кампании.
Despite the substantive improvement in the security situation, the environment in Haiti still remains volatile. Несмотря на существенное улучшение ситуации в плане безопасности, обстановка в Гаити все еще остается нестабильной.
Working within such a complex environment also further complicates our task. Такая сложная обстановка еще больше затрудняет нашу работу.
The political environment continues to pose challenges for the delivery of humanitarian assistance within the country. Политическая обстановка по-прежнему затрудняет оказание гуманитарной помощи по всей стране.