Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
The stable environment provided through the actions of the Security Council has proved crucial to the success of the ongoing endeavours to consolidate the nascent nation's independence. Стабильная обстановка, созданная благодаря принятым Советом Безопасности мерам, сыграла решающее значение в обеспечении успеха осуществляемых усилий по укреплению нарождающейся независимости страны.
Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. Furthermore, their reputations depend on their conduct in conflict situations. Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. Кроме того, их репутация зависит от их поведения в конфликтных ситуациях.
In particular, what implications will this new environment have for: В частности, какие последствия эта новая обстановка будет иметь для:
The circumstances and the environment in Baghdad require that the Chief Medical Officer have direct and immediate access to his or her supervisor. Обстоятельства и обстановка в Багдаде требуют того, чтобы главный сотрудник по медицинским вопросам имел прямой и незамедлительный доступ к своему начальнику.
The plaintiff claims that the Housing Finance Authority created a hostile working environment in which other employees yelled at her and talked about her in Spanish in her presence. Истец утверждает, что в Агентстве финансирования жилищного строительства сложилась нездоровая рабочая обстановка, в которой другие сотрудники повышали на нее голос и обсуждали ее действия на испанском языке в ее присутствии.
The environment in which OHCHR field presences are required to operate varies from case to case, and even over time during the life of a single presence. Обстановка, требующая присутствия УВКПЧ на местах, менялась от случая к случаю и даже в течение срока какой-либо отдельной операции.
Indeed, it has been and remains a constant concern of Afghans that elections should take place when a proper political environment has been created through disarmament, demobilization and reintegration. По сути дела, афганцев постоянно тревожил и тревожит этот вопрос, и они считают, что выборы следует проводить тогда, когда с помощью разоружения, демобилизации и реинтеграции будет создана подходящая политическая обстановка.
The Department's complex operating environment poses further challenges to the full implementation of its mandate Сложная рабочая обстановка в Департаменте создает дополнительные проблемы для осуществления его мандата
While individual mandates of subprogrammes and special political missions are clear and relevant, the complex environment in which the Department operates creates important challenges that must be overcome to maximize performance. Хотя индивидуальные мандаты подпрограмм и специальных политических миссий являются ясными и актуальными, сложная обстановка, в которой функционирует Департамент, создает немалые проблемы, которые необходимо преодолеть, чтобы максимально улучшить качество работы.
This environment is an enormous obstacle in itself to the efforts of the international community to address refugee problems in a proper and principled manner. Такая обстановка сама по себе является огромным препятствием для усилий международного сообщества в деле решения проблем беженцев надлежащим и принципиальным образом.
(e) A very stable economy and political environment; е) очень стабильные экономика и политическая обстановка;
Progressive legal measures can only be enforced effectively when a political environment is established that does not tolerate corrupt behaviour and that guarantees good governance. Прогрессивные меры правового характера могут успешно применяться на практике, лишь если создана политическая обстановка нетерпимости к коррупции при гарантиях надлежащего управления.
On an enabling domestic environment for diversification: Внутренняя обстановка, благоприятная для диверсификации:
(a) socio-economic and political environment; а) социально-экономическая и политическая обстановка;
As a result there are reports that malnutrition, particularly among children under 5, is on the rise because the environment is simply not safe enough for any sustained humanitarian operations. В связи с этим были получены сообщения о росте масштабов недоедания, особенно среди детей в возрасте до 5 лет, поскольку существующая обстановка попросту не является достаточно безопасной для осуществления какой бы то ни было устойчивой человеческой деятельности.
The United Nations country team has finalized the mid-year review of the relief appeal, stressing that the stable internal environment is facilitating reintegration, recovery and repatriation. Страновая группа Организации Объединенных Наций завершила среднесрочный обзор призыва к оказанию помощи, подчеркнув, что стабильная внутренняя обстановка способствует реинтеграции, восстановлению и репатриации.
It is essential that the secure and stable environment in Kabul is consolidated by means of greater international assistance through the central Government. Крайне важно, чтобы безопасная и стабильная обстановка в Кабуле была упрочена за счет более широкой международной помощи, представляемой через центральное правительство.
Fire environment, fire regimes, ecological role of fire common to country Пожарная обстановка, пожарные режимы, характерная для страны экологическая роль пожаров
In particular, the unpredictable situations in Côte d'Ivoire and Guinea create an environment that poses additional challenges to efforts to build sustained stability in Liberia. В частности, непредсказуемая обстановка в Кот-д'Ивуаре и Гвинее чревата созданием условий, которые порождают дополнительные вызовы усилиям по обеспечению устойчивости и стабильности в Либерии.
Political and other changes over the last year in Somalia brought about an environment in which the promotion and protection of human rights have been fragile and inconsistent. В результате политических и иных изменений, имевших место в Сомали в прошлом году, сложилась обстановка, при которой деятельность по поощрению и защите прав человека приобрела хрупкий и непоследовательный характер.
Members of OECS are also of the view that a secure environment is an important component of economic, social and political development. Члены ОВГ придерживаются также мнения о том, что важным элементом социально-экономического и политического развития является безопасная обстановка.
The macroeconomic environment has deteriorated since mid-2002 and has been characterized by high inflation (9.5 per cent in October 2003) and high and volatile real interest and exchange rates. Макроэкономическая обстановка начала ухудшаться с середины 2002 года и характеризуется высоким уровнем инфляции (9,5 процентов по состоянию на октябрь 2003 года), а также высокими и нестабильными процентными ставками и обменными курсами в реальном выражении.
Moreover, a peaceful and quiet environment is imperative in order for the Interim Government to function and to extend gradually its authority to the provinces. Кроме того, мирная и спокойная обстановка является необходимой предпосылкой функционирования Временного правительства и постепенного распространения его власти на территорию провинций.
OIOS was informed that the issues of misconduct and other personnel matters had been addressed and resolved and that the working environment had changed significantly for the better. УСВН также получило информацию о том, что проблемы ненадлежащего поведения и другие кадровые вопросы были рассмотрены и урегулированы, а рабочая обстановка значительно улучшилась.
It is likely, however, that the political environment in the second quarter of this year will be less conducive to making substantial progress in the negotiations. З. Однако политическая обстановка во втором квартале текущего года, скорее всего, будет менее благоприятной для достижения серьезного прогресса в ходе переговоров.