| Out there is such a Mickey Mouse environment. | Знаете, там такая Микки Маусовская обстановка. |
| Home environment points the same direction. | Домашняя обстановка говорит о том же. |
| All she has to show is a hostile work environment. | Все, что ей потребуется доказать, это враждебная обстановка на работе. |
| I'm not sure that's the best environment for me right now. | Я не уверен, что это лучшая обстановка для меня сейчас. |
| The operational environment for the United Nations is extremely restricted. | Оперативная обстановка для Организации Объединенных Наций является крайне ограниченной. |
| This environment has continued during the biennium under review. | Такая обстановка сохранялась и в отчетном двухгодичном периоде. |
| The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. | Комиссия обеспокоена тем, что нынешняя оперативная обстановка, в которой функционирует БАПОР, связана с повышенным риском несоответствия средств внутреннего контроля поставленным задачам. |
| The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace. | В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира. |
| The environment has indeed been generally calm during the reporting period, with only a few incidents of note. | А обстановка там в отчетный период в самом деле оставалась в основном спокойной: произошло лишь несколько достойных внимания инцидентов. |
| The election environment had been calm and no reports of general intimidation had been received. | Обстановка на выборах была спокойной, никаких сообщений о том, что избиратели в целом подвергались запугиванию, не поступало. |
| A secure environment is without question a prerequisite for progress in most other sectors. | Обстановка безопасности, несомненно, является предварительным условием достижения прогресса в большинстве других областей. |
| The regional environment should also help to contribute to the normalization of the political situation. | Региональная обстановка должна также содействовать нормализации политической ситуации. |
| The macro-economic environment does not provide the needed incentive to diversify farm systems into higher value crops. | Макроэкономическая обстановка не создает необходимых стимулов для диверсификации фермерских систем в интересах производства более дорогостоящих культур. |
| The changing operational environment is posing new material challenges to existing peace operations. | Меняющаяся оперативная обстановка создает новые трудные задачи в плане материального обеспечения существующих миротворческих операций. |
| Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. | Развивающиеся страны смогут успешно интегрироваться в мировую экономику только в том случае, если международная политическая обстановка будет согласовываться с национальными стратегиями развития. |
| Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. | Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. |
| The overall gradual progress and stable political environment in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace in the country. | Постепенный общий прогресс и стабильная политическая обстановка в Сьерра-Леоне продолжают содействовать упрочению мира в стране. |
| The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. | Общая обстановка также создает возможности для медленного оживления экономической и торговой деятельности по всей стране. |
| The security and the strategic environment changed. | Переменилась обстановка в сфере безопасности и стратегии. |
| The current socio-economic environment in post-conflict Bosnia and Herzegovina leaves it open to drugs and other addiction conditions. | Нынешняя социально-экономическая обстановка в постконфликтной Боснии и Герцеговине располагает к злоупотреблению наркотиками и другими видами злоупотреблений. |
| The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. | Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими. |
| That political environment has cast a long shadow over all aspects of life and has hindered the exploitation of the promising opportunities that had arisen. | Такая политическая обстановка отбрасывает длинную тень на все аспекты жизни и мешает использованию возникших многообещающих возможностей. |
| With regard to peace and security, we agree that the foundation for sustainable development is a peaceful, secure and stable environment. | Что касается мира и безопасности, то мы согласны с тем, что основой устойчивого развития является мирная, безопасная и стабильная обстановка. |
| The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. | Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира. |
| The Committee notes with concern the political environment which impedes the implementation of the Convention in the entire territory of the Republic of Cyprus. | Комитет с озабоченностью отмечает, что существующая политическая обстановка препятствует осуществлению Конвенции на всей территории Республики Кипр. |