Out there is such a Mickey Mouse environment. |
Знаете, там такая Микки Маусовская обстановка. |
Home environment points the same direction. |
Домашняя обстановка говорит о том же. |
All she has to show is a hostile work environment. |
Все, что ей потребуется доказать, это враждебная обстановка на работе. |
I'm not sure that's the best environment for me right now. |
Я не уверен, что это лучшая обстановка для меня сейчас. |
The operational environment for the United Nations is extremely restricted. |
Оперативная обстановка для Организации Объединенных Наций является крайне ограниченной. |
This environment has continued during the biennium under review. |
Такая обстановка сохранялась и в отчетном двухгодичном периоде. |
The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. |
Комиссия обеспокоена тем, что нынешняя оперативная обстановка, в которой функционирует БАПОР, связана с повышенным риском несоответствия средств внутреннего контроля поставленным задачам. |
The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace. |
В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира. |
The environment has indeed been generally calm during the reporting period, with only a few incidents of note. |
А обстановка там в отчетный период в самом деле оставалась в основном спокойной: произошло лишь несколько достойных внимания инцидентов. |
The election environment had been calm and no reports of general intimidation had been received. |
Обстановка на выборах была спокойной, никаких сообщений о том, что избиратели в целом подвергались запугиванию, не поступало. |
A secure environment is without question a prerequisite for progress in most other sectors. |
Обстановка безопасности, несомненно, является предварительным условием достижения прогресса в большинстве других областей. |
The regional environment should also help to contribute to the normalization of the political situation. |
Региональная обстановка должна также содействовать нормализации политической ситуации. |
The macro-economic environment does not provide the needed incentive to diversify farm systems into higher value crops. |
Макроэкономическая обстановка не создает необходимых стимулов для диверсификации фермерских систем в интересах производства более дорогостоящих культур. |
The changing operational environment is posing new material challenges to existing peace operations. |
Меняющаяся оперативная обстановка создает новые трудные задачи в плане материального обеспечения существующих миротворческих операций. |
Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. |
Развивающиеся страны смогут успешно интегрироваться в мировую экономику только в том случае, если международная политическая обстановка будет согласовываться с национальными стратегиями развития. |
Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. |
Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков. |
The overall gradual progress and stable political environment in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace in the country. |
Постепенный общий прогресс и стабильная политическая обстановка в Сьерра-Леоне продолжают содействовать упрочению мира в стране. |
The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. |
Общая обстановка также создает возможности для медленного оживления экономической и торговой деятельности по всей стране. |
The security and the strategic environment changed. |
Переменилась обстановка в сфере безопасности и стратегии. |
The current socio-economic environment in post-conflict Bosnia and Herzegovina leaves it open to drugs and other addiction conditions. |
Нынешняя социально-экономическая обстановка в постконфликтной Боснии и Герцеговине располагает к злоупотреблению наркотиками и другими видами злоупотреблений. |
The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. |
Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими. |
That political environment has cast a long shadow over all aspects of life and has hindered the exploitation of the promising opportunities that had arisen. |
Такая политическая обстановка отбрасывает длинную тень на все аспекты жизни и мешает использованию возникших многообещающих возможностей. |
With regard to peace and security, we agree that the foundation for sustainable development is a peaceful, secure and stable environment. |
Что касается мира и безопасности, то мы согласны с тем, что основой устойчивого развития является мирная, безопасная и стабильная обстановка. |
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. |
Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира. |
The Committee notes with concern the political environment which impedes the implementation of the Convention in the entire territory of the Republic of Cyprus. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что существующая политическая обстановка препятствует осуществлению Конвенции на всей территории Республики Кипр. |