Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Обстановка

Примеры в контексте "Environment - Обстановка"

Примеры: Environment - Обстановка
Out there is such a Mickey Mouse environment. Знаете, там такая Микки Маусовская обстановка.
Home environment points the same direction. Домашняя обстановка говорит о том же.
All she has to show is a hostile work environment. Все, что ей потребуется доказать, это враждебная обстановка на работе.
I'm not sure that's the best environment for me right now. Я не уверен, что это лучшая обстановка для меня сейчас.
The operational environment for the United Nations is extremely restricted. Оперативная обстановка для Организации Объединенных Наций является крайне ограниченной.
This environment has continued during the biennium under review. Такая обстановка сохранялась и в отчетном двухгодичном периоде.
The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. Комиссия обеспокоена тем, что нынешняя оперативная обстановка, в которой функционирует БАПОР, связана с повышенным риском несоответствия средств внутреннего контроля поставленным задачам.
The prevailing stable environment in the country has made it possible to achieve further progress towards the consolidation of peace. В целом стабильная обстановка в стране позволила добиться дальнейшего прогресса в деле укрепления мира.
The environment has indeed been generally calm during the reporting period, with only a few incidents of note. А обстановка там в отчетный период в самом деле оставалась в основном спокойной: произошло лишь несколько достойных внимания инцидентов.
The election environment had been calm and no reports of general intimidation had been received. Обстановка на выборах была спокойной, никаких сообщений о том, что избиратели в целом подвергались запугиванию, не поступало.
A secure environment is without question a prerequisite for progress in most other sectors. Обстановка безопасности, несомненно, является предварительным условием достижения прогресса в большинстве других областей.
The regional environment should also help to contribute to the normalization of the political situation. Региональная обстановка должна также содействовать нормализации политической ситуации.
The macro-economic environment does not provide the needed incentive to diversify farm systems into higher value crops. Макроэкономическая обстановка не создает необходимых стимулов для диверсификации фермерских систем в интересах производства более дорогостоящих культур.
The changing operational environment is posing new material challenges to existing peace operations. Меняющаяся оперативная обстановка создает новые трудные задачи в плане материального обеспечения существующих миротворческих операций.
Only if the international policy environment was compatible with national development strategies could developing countries integrate smoothly into the world economy. Развивающиеся страны смогут успешно интегрироваться в мировую экономику только в том случае, если международная политическая обстановка будет согласовываться с национальными стратегиями развития.
Companies require a stable environment to carry out their operations and minimize their risks. Компаниям нужна стабильная обстановка для осуществления своей деятельности и уменьшения рисков.
The overall gradual progress and stable political environment in Sierra Leone has continued to facilitate the consolidation of peace in the country. Постепенный общий прогресс и стабильная политическая обстановка в Сьерра-Леоне продолжают содействовать упрочению мира в стране.
The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. Общая обстановка также создает возможности для медленного оживления экономической и торговой деятельности по всей стране.
The security and the strategic environment changed. Переменилась обстановка в сфере безопасности и стратегии.
The current socio-economic environment in post-conflict Bosnia and Herzegovina leaves it open to drugs and other addiction conditions. Нынешняя социально-экономическая обстановка в постконфликтной Боснии и Герцеговине располагает к злоупотреблению наркотиками и другими видами злоупотреблений.
The performance of the Transitional Federal Government on the ground and the overall political environment in Somalia are very promising. Деятельность переходного федерального правительства на местах, а также общая политическая обстановка в Сомали являются весьма многообещающими.
That political environment has cast a long shadow over all aspects of life and has hindered the exploitation of the promising opportunities that had arisen. Такая политическая обстановка отбрасывает длинную тень на все аспекты жизни и мешает использованию возникших многообещающих возможностей.
With regard to peace and security, we agree that the foundation for sustainable development is a peaceful, secure and stable environment. Что касается мира и безопасности, то мы согласны с тем, что основой устойчивого развития является мирная, безопасная и стабильная обстановка.
The result, as has been too painfully evident, is an environment that is even further removed from peace. Результатом этого, что до боли очевидно, является обстановка, еще более далекая от мира.
The Committee notes with concern the political environment which impedes the implementation of the Convention in the entire territory of the Republic of Cyprus. Комитет с озабоченностью отмечает, что существующая политическая обстановка препятствует осуществлению Конвенции на всей территории Республики Кипр.